Confira abaixo algumas expressões utilizadas pelos americanos:
Make a move on, tem gente que não tem vergonha na cara e não perde uma oportunidade de “Make a move on”. Os homens costumam “make a move on” mais do que as mulheres, mas dependendo da situação pode ser interessante “make a move on”. Essa expressão significa dar uma cantada. Ex.: He’s always trying to make a move on every woman he meets (Ele está sempre tentando passar uma cantada em toda mulher que encontra).
You can say that again, essa expressão é utilizada quando concordamos plenamente com o que a outra pessoa diz. Quem assiste o “Pânico na TV” deve estar acostumado com a Sabrina Sato dizendo o tempo todo “É verdade”. A tradução para “You can say that again” é exatamente esta, é verdade ou é mesmo.
Work one’s fingers to the bone, quem trabalha muito pode usar essa expressão, ela significa trabalhar excessivamente ou matar-se de trabalhar. Ex.: I spent the day working my fingers to the bone and now I want to relax (Eu me matei de trabalhar o dia todo e agora eu quero descansar).
That’s all folks. I hope that helps!
Hoje apresento a colaboradora mais antiga do English Experts, a americana Mary Ziller. Falar de Mary é também falar um pouco de como eu – Alessandro - aprendi Inglês via Internet. Em uma época que meu inglês era sofrível foi ela que teve paciência de dar lições valiosas para que eu pudesse dar um salto à frente no aprendizado do inglês. Muitas dessas dicas já foram compartilhadas com vocês através dos posts aqui no blog.
Perdi a conta das vezes que passamos horas praticando Inglês pelo Skype ou MSN. Enquanto eu não conseguia pronunciar uma palavra ou expressão como um americano ela não sossegava. Confesso que às vezes a minha língua dava um nó, mas valeu a pena o esforço.
Veja como o mundo é pequeno. Mary reside na Philadelphia EUA. No ano passado o marido dela – professor doutor em matemática pela universidade da Pennsylvania - veio para o Brasil e ela veio com ele. Por uma coincidência incrível ela acabou conhecendo o meu tio que mora no Rio e trabalha com turismo e hotelaria. Foi muito entraçado quando eles descobriram o amigo em comum.
Seguem abaixo algumas informações interessantes contidas no depoimento de Mary Ziller:
- Eu tinha muito receio de falar em Português pois tinha medo de cometer erros;
- Aprendi muito praticando Português com amigos via MSN.
- Eu fiz alguns cursos de Português. O primeiro com duração de 4 semanas em uma universidade Americana e outro já no Brasil com duração de 8 semanas;
- No Brasil eu utilizava muito o dicionário, por exemplo, quando ia às compras.
Ouça o áudio completo
Teacher Mary, obrigado por tudo. You are top notch!
All the best!
O howjsay.com é um excelente recurso para aqueles que estão precisando melhorar a pronúncia das palavras em Inglês. Para usar é simples, basta digitar uma palavra na caixa “Word or phrase:”, logo após aparece uma lista de possíveis resultados. Para ouvir basta clicar sobre a palavra desejada.
O diferencial desse site é a qualidade do som. Muito melhor do que aqueles dicionários que têm a voz de computador. Vale a pena conferir!
Link: www.howjsay.com
Nah!, valeu pela sugestão!
O The Flatmates é uma seção do site BBC Learning English que apresenta semanalmente situações vividas por uma turma que compartilha o mesmo apartamento. Os diálogos são curtos e de fácil compreensão, como se não bastasse, o visitante ainda pode baixar o áudio em mp3 para praticar o listening. Até o momento são mais de 120 diálogos nos arquivos do Flatmates e muitos outros estão por vir.
A turma do The Flatmates (formada por Tim, Helen, Khalid, Alice e Michael) passa por situações do cotidiano, por conta disso acho que é um excelente recurso, principalmente para quem vai fazer intercâmbio.
Link: The Flatmates
I hope that helps!
No Podcast de ontem você ouviu a história do Christopher e ficou sabendo como ele aprendeu Português ao ponto de falar quase como um Brasileiro. Hoje apresento para vocês a história de um outro colaborador do English Experts.
O professor Adir mora em Bebedouro/SP e tem uma experiência de 16 anos no ensino de idiomas (Espanhol e Inglês). Os artigos escritos por ele, aqui no blog, sempre fazem muito sucesso entre os leitores.
Seguem abaixo algumas informações interessantes contidas no depoimento do Prof. Adir:
- Eu comecei a estudar Inglês em 1985 com 10 anos de idade, na época a música We are the World havia sido lançada e eu decidi traduzir a letra da musica, foi aí que tudo começou;
- Eu estudei inglês no ginásio, mas em 1989 comecei a estudar Inglês em uma escola de idiomas;
- Em 1992 com 17 anos eu fui convidado para trabalhar na Wizard e vi nisso uma ótima oportunidade.
Ouça o áudio completo
Adir, obrigado pelo podcast. You are top notch!
All the best!