Adjetivos com ING e ED

Queria só confimar se o que eu sei está certo,
O adjetivo com ING é usado no lugar de que faz algo : Ex: A Woman that scares - A scaring Women - tipo a mulher que assusta - a mulher assustadora?

E o Ed seria o resto ?

:o
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Marcio_Farias 12450 1 22 210
According to this Russian educational website, "many adjectives ending in -ing describe the effect that something has on someone's feelings [...] many -ed adjectives describe people's feelings."

Therefore, as my ESL mind sees or can picture it, a satisfying customer would likely endeavor to satisfy whereas a satisfied customer likely would endeavor to get satisfied.

While a boring student would likely annoy and probably drive off his student companions, a bored student would simply feel annoyed at whatever situation or fact that he or she might have experienced or seen.

If I can resort to a one-line definition, -ing seeks to give it, -ed seeks to take it.
Avatar do usuário Donay Mendonça 54960 21 90 1293
Douglas,

Este é o tipo de assunto que para mim só é importante quando alguém me pergunta. Veja:

1: ING
Bore: entediar --> Boring: entediante
Confuse: confundir --> Confusing: Confuso(que confunde)
Surprise: surpreender --> Surprising: surpreendente

>> Como podemos ver, o sufixo "ing" forma adjetivos a partir de verbos.

2: ED

Worry: preocupar -->worried: preocupado
Satisfy: satisfazer-->Satisfied: satisfeito
Scare: assustar -->scared: assustado

==>Assustador: scary --> Não recomendo "scaring".

Não há como estabelecer uma "tabela" e prever cada situação onde temos a formação de palavras em inglês, o mais recomendado é o convívio e estudo diário.

Bons estudos!
Thanks Donay , O scaring peguei de um livro ,
Mas já vi Boring e Bored.
Tipo : Vamos dizer que o Ing seria o Ante, ente etc no português e
o Ed - seria o ado, edo,ido,eto,etc
????

Isso tá pensando na hora das construções de frases.
Se não for muito incomodo.
Um dia tava lendo o New York Times e me deparei com Would + verbo com ing não entendi , se pode explicar ficarei extramamente grato. Só não lembro qual o artigo ,porque faz muito tempo , para eu mostrar aqui.
Avatar do usuário Donay Mendonça 54960 21 90 1293
Douglas,

Difícil dizer a equivalência em português dos sufixos ED e ING. Dá para se ter uma noção, mas as exceções são muitas, o melhor é aprender com o convívio e estudo diários, que funcionam melhor do que regras.

Bored: Entediado
Married: Casado
Surprised: Surpreso

Interesting: Interessante
Amazing: Maravilhoso

Tentando pensar em uma opção para :"Would + verbo + ING", encontro: I would hate going there./ Eu detestaria ir para lá, ou "He would love living here"./ Ele adoraria morar aqui. Tanto "love" quanto "hate" costumam ser usados com o verbo seguinte acrescido de "ing".

Bons estudos!
Douglas,

Em alguns adjetivos, temos q o -ing é o agente da ação e o -ed está sofrendo a ação.

Ex.: I'm boring you - eu estou te chateado.
I'm bored - eu estou entediada.

I'm disappointing you - estou te decepcionando
I'm disappointed - estou decepcionada.

Mas, observe bem, isso NÃO serve para TODOS os adjetivos. ok????