Can be e There may be: Diferença no emprego

Olá, eu estou observando os esclarecimentos do sr.Donay Mendonça, referentes à utilização de there be combinado com outros verbos. Então, gostaria de seu complemento, no sentido de como empregar cada um e em que contexto, pois THERE CAN BE e THERE MAY BE, ambos expressam PODE HAVER.(There can be only one e There may be more reasons, respectivamente)
A formalidade/informalidade no uso tem a ver?
Agradeço.

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
3 respostas
Ordenar por: Data
PPAULO 6 49 1.3k
Here is my two cents...

There can be - usualmente é uma possibilidade com 'limitação', algo 'limitado' pelo status quo. E especialmente com as palavras "no" (ou algo que explicite uma negação) e "only one" aí significa "só pode haver/só pode existir...". De certa forma "there can be" é uma forma de "direcionar" a possibilidade.

É isso que quero dizer com 'limitação', o que diferencia do "there may be" que é um "pode haver/pode existir" com um leque de possibilidades.

Without their effective long-term co-operation there can be no viable solution.
Sem a sua cooperação permanente e efectiva, não haverá qualquer solução viável.
Isto é, está 'direcionado' pela cooperação permanente e efetiva, condição sem a qual não haverá solução viável.

Well, there can be only one word.
Bem, só pode haver uma palavra.

The fact that such covert action, counter to all democratic principles, has been taken means that all democratic principles, has been taken means that there can only be one reason behind it: the money of the uninvited Members.
O recurso a tais métodos de dissimulação, contrários a todos os princípios democráticos, só é explicável por uma única razão: o dinheiro dos deputados excluídos.
(Linguee)

This is especially true in the book of Revelation where there can be several layers of meaning.
(Linguee)
Aqui, me parece um bom exemplo onde se pode usar um ou outro, ou seja, "there can be" certamente poderia ser substituído por "there may be". Como mostrado nos contextos anteriores, em grande parte dos casos não é intercambiável assim.

Mas vamos esperar mais comentários dos membros do EE. Eu posso ter esquecido algo, ou omitido sem querer.
Olá,PPaulo, obrigada por seu esclarecimento.
É sempre muito importante para mim consultar o Englishexpert, em que sempre encontro colaboração para o meu desenvolvimento no idioma. Grata.
PPAULO 6 49 1.3k
Que bom que aqui é "a go-to place to study and improve your English"! :-)
Obrigado, o EE também me faz crescer e me manter antenado com a linguagem, sempre aparece algo que nos surpreende de uma forma boa e positiva. Ou seja, interagir de um modo ou de outro é benéfico para o aprendizado.
Bons estudos, mantenha o foco em aprender coisas novas, é bom para o nosso cérebro também!