Close down x Shut down: Qual a diferença?

Olá pessoal!
Pelo que entendi eles são sinônimos tanto para fechar (temporariamente ou definitivamente) quanto para fechar ou desligar equipamento tecnológicos. É isso mesmo?

TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
1 resposta
PPAULO 6 51 1.4k
Shut down is to mean a piece of equipment/a machine/an engine is switched off. Close down is not used to refer to equipment.

There are discussions about "shut down" vs "close down" in other contexts, though.
Ref. forum.wordreference
POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA