Como dizer "Chega de choradeira" em inglês

Simon Vasconcelos 15 404
Por favor, chega de choradeira porque você já fez a sua cena. Se você não parar agora, iremos direto para casa.

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
5 respostas
Ordenar por: Autor
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Opções:

Stop crying
Stop all this crying

''Now, stop all this crying, little missy. Edward's not that bad." She laughed her tinkling laugh and offered me an embroidered handkerchief from her purse.'' [Snowed In Chapter 27: Homecoming, a twilight fanfic]
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Sugestão:

Lamenting

To lament: to show publicly that you feel sad or disappointed about something. [Macmillan]

- "We'll have to redo all the work," Sarah lamented.

- ''Then again, maybe the Yankees will turn this all around this post-season and make all this lamenting [toda esta choradeira] seem silly? Just don’t bet the house on it. Because, if that happens, then that will be truly shocking.'' [Google - USA]
Ainda:

Enough crying/whining/whimpering/etc.
Enough with the crying/whining/whimpering/etc.

"Enough with the whining already!"
Thomas 7 63 299
In colloquial English you will hear:

Stop all this whining, whimpering, and bitching!
Zumstein 1 31 446
Donay,
E quando a “choradeira” for desculpa de mal perdedor.

Altitude, Juiz Ladrão, grama alta, falta de sorte, etc.
Ex.:
A choradeira continua, Rafa Benitez diz que a derrota foi apenas um tropeço.
TESTE DE VOCABULÁRIO
Faça um teste e descubra como está seus conhecimentos de vocabulário de inglês em 5 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE