Como dizer "Comentários à parte" em inglês
Hello everyone!
Alguém poderia me dar uma luz para traduzir a seguinte frase abaixo do Português/Inglês? Especificamente para a expressão: "Comentários à parte"
"Depois de ouvir todos as opiniões, comentários à parte, eu fico com a sugestão do morador".
Fonte: Jornal Folha de São Paulo.
Thanks in advance!
See you later!
Emanuel.
Alguém poderia me dar uma luz para traduzir a seguinte frase abaixo do Português/Inglês? Especificamente para a expressão: "Comentários à parte"
"Depois de ouvir todos as opiniões, comentários à parte, eu fico com a sugestão do morador".
Fonte: Jornal Folha de São Paulo.
Thanks in advance!
See you later!
Emanuel.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
6 respostas
Ordenar por: Autor
Resposta mais votada
Boa tarde Emanuel.
Como comentários à parte, pode significar "deixando os comentários de lado".
Creio que poderiamos usar Comments aside.
"After hearing all the opinions, comments aside, I'll take the suggestion of resident".
Aside(adv): put apart; notwithstanding: All kidding aside (Thefreedictionary.)
Mas será que poderiamos usar o Apart nesta situação também? Já que também significa "à parte"?
Espero a ajuda de um expert para esclarecer melhor.
Abraços.
Como comentários à parte, pode significar "deixando os comentários de lado".
Creio que poderiamos usar Comments aside.
"After hearing all the opinions, comments aside, I'll take the suggestion of resident".
Aside(adv): put apart; notwithstanding: All kidding aside (Thefreedictionary.)
Mas será que poderiamos usar o Apart nesta situação também? Já que também significa "à parte"?
Espero a ajuda de um expert para esclarecer melhor.
Abraços.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Hello Henry Cunha.
Muito obrigado por sua opinião e contribuição neste tópico com sua resposta.
Não tinha pensado por este lado das "críticas", mas de acordo com o contexto que está se relacionando com os comentários dos moradores nos sentido de sugestões e não de críticas, por isso achei que ficaria melhor a sugestão do Diego Pikulski e de Marcio Farias para a tradução da frase.
Thanks very much!
See you soon.
Emanuel.
Muito obrigado por sua opinião e contribuição neste tópico com sua resposta.
Não tinha pensado por este lado das "críticas", mas de acordo com o contexto que está se relacionando com os comentários dos moradores nos sentido de sugestões e não de críticas, por isso achei que ficaria melhor a sugestão do Diego Pikulski e de Marcio Farias para a tradução da frase.
Thanks very much!
See you soon.
Emanuel.
Ok Henry Cunha,
Olhando por este lado realmente faz mais sentido.
After listening to all opinions, I prefer the area resident's suggestion in spite of the critical comments.
Muito obrigado pela colaboração e pela sua excelente percepção.
See you later.
Emanuel.
Olhando por este lado realmente faz mais sentido.
After listening to all opinions, I prefer the area resident's suggestion in spite of the critical comments.
Muito obrigado pela colaboração e pela sua excelente percepção.
See you later.
Emanuel.
Geralmente de acordo. Pra mim o que mais faz sentido é considerar 'comentários' no sentido de 'críticas' (às opiniões):
After listening to all the opinions, criticisms aside (notwithstanding), I /take/am partial to/ the suggestion made by the area resident.
After listening to all the opinions, criticisms aside (notwithstanding), I /take/am partial to/ the suggestion made by the area resident.
O que não me satisfaz, Emanuel, é que a frase original não cria nenhuma relação óbvia entre opiniões, comentários, e sugestão. Não sabemos se 'comentários' se refere às opiniões, ou à sugestão do morador. Eu acredito que faz mais sentido se relacionarmos 'comentários' e 'sugestão', visto que, de todas as opiniões, a 'sugestão' foi aceita -- apesar de comentários -- sem dúvida críticos.
Então
After listening to all opinions, I prefer the area resident's suggestion in spite of the critical comments.
This makes sense to me.
Então
After listening to all opinions, I prefer the area resident's suggestion in spite of the critical comments.
This makes sense to me.
ATIVE O ENGLISH PLUS
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO