Correção do texto "Hi, Julia!"

Hi, guys! Could you correct a few sentences for me? I find it difficult to know how to use "have" and "do" sometimes.
I wrote some parts of the text. I'm writing an email to my penpal.

Had you stood awake untill three in the morning at saturdays? or Did you stay awake ultill three in the morning at saturdays? (você ficava acordada até às três da manhã aos sábados? ).
(...)
I have the feeling you never get bored! (tenho a impressão de que você nunca fica entediada)
(...)
I realized that it was not what I wanted (percebi que não era o que eu queria).
(...)
Every profession has it's problems (toda profissão tem os seus males)
(...)
I hadn't talked to him, because I had took driving classes at that month (não havia falado com ele porque eu havia tido aulas de direção naquele mês) -- does it sound weird, guys?
(...)
I haven't done any progress on my french studies, have you? (não fiz nenhum progresso em meus estudos de francês, e você?).
(...)
I didn't go out last holiday (não saí no último feriado).

Thanks in advance to you all! :)
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!
Avatar do usuário EugenioTM 320 9
Acho que a primeira frase fica melhor desta maneira:
Did you use to stay awake until 3 A.M on saturdays?

Quinta frase:
I hadn't talked to him, because I had taken driving classes in that month. (As partes que modifiquei estão em negrito.)

As outras frases estão OK pra mim.
Bye!
Avatar do usuário Telma Regina 22725 9 58 570
This phrase does sound weird:
"I hadn't talked to him, because I had taken driving 'classes at' that month".
It's all in the past perfect tense. What happened first? You talked to him or you took driving lessons? I think it sounds better like this:
"I could not talk to him because I was taking driving lessons that month". I think you mean that you didn't have enough time, am I right?

"I haven't done any progress in my french studies, what about you?

"I didn't go out last public holiday" (or "on my last day off")
Avatar do usuário Flavia.lm 3885 1 9 86
Would you please correct a few sentences for me?

Você ficava = Vc tinha o costume = Were you used to stay awake until 3am on Satudays?

Every profession has its problems. -> sem apóstrofo.

I hadn't talked to him because I was taking driving classes in that month.
Depois daquele mês você falou com ele? Se sim, justifica-se o uso de "hadn't talked", e seria interessante acrescentar um "yet" após him. Se você ainda não falou com ele até hoje, prefira a opção da Telma: I couldn't talk to him...
No segundo trecho, o passado simples e contínuo está bem definido em "in that month".

I haven't made any progress on my French studies. What about you?
make progress = pura colocação
A tag question serviria para reafirmar algo já dito, ex.: "You are sick, aren't you?"; na sua frase você está falando primeiro de você mesma e depois pergunta dele/dela. Melhor separar.

I didn't go/get out last holiday.
Avatar do usuário Donay Mendonça 49085 21 73 1138
Outra:


No lugar de "Every profession has it's problems'', sugiro:

Every profession has its ups and downs
Avatar do usuário Telma Regina 22725 9 58 570
You can say the preposition "in" for specific months, for example: in May, in August.
When you say "that month" it's already implied. The person that hears it knows which month she's talking about.
For example: I've booked intensive lessons in July so I have to work hard that month.
One preposition that can be used here is "during" because it's a period a time.
"I could not talk to him because I was taking driving lessons during that month".
"Feriado" is the same as "public holiday". In Britain, the official name is "public holiday". In some countries you say "national holiday" or "state holiday".
If you say holiday it can be your specific holiday and not a public holiday.
Avatar do usuário Flavia.lm 3885 1 9 86
Telma, obrigada por esclarecer.
Existem alguma estrutura que permite "at that month"? Pergunto porque já uma quantidade relevante de ocorrências no Google.
Avatar do usuário Telma Regina 22725 9 58 570
The preposition of time "at" is used for a precise time and in some expressions like "at night", at the weekend", at Christmas.
For example: "at that time of the month".
Flávia, normalmente eu confio no meu ouvido quando tenho dúvidas quanto à uma preposição em Inglês. Se a frase soa bem com uma preposição, há 90% de chances de eu estar certa. Com certeza ainda cometo muitos erros.
Eu me pergunto: does it sound right?