Diferença e semelhança entre "half-assed" e "half-heartedly"

Há alguma diferença em contextos em que eu possa usar "half-assed" ou "half-heartedly"?
Como, por exemplo:
Doing things half-assed is not good for your own improvment.
She smiled half-heartedly at me.
Em que situações eu posso usar um, e em quais o outro? "Half-assed" é considerado como um jeito informal demais em algumas situações?

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Marcio_Farias 12430 1 22 210
"Half-assed" = Forma vulgar de "half-heartedly"

Prefira "half-heartedly". Soa mais elegante e refinado.
MENSAGEM PATROCINADA Você sabe como está o seu nível de inglês? Teste agora GRÁTIS em apenas alguns minutos.

Clique aqui para iniciar o Teste Online!