Diferença entre: That's what x That's why

Daniel Reis 995 1 16
Olá pessoal,

Queria saber a diferença entre essas duas estruturas, pois as vezes me confundo pela tradução.

Exemplos que vejo por aí:

That's why I come here for = é por isso que venho aqui.
That's what I'm your friend for = é por isso que sou seu amigo.

Existe alguma regra para diferencia-los?

Valeus
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
4 respostas
Ordenar por: Data
Osmar Junior 15
Eu não sei te responder exatamente. Alguém vai tirar sua dúvida aqui, de qualquer forma.
Mas eu, nessas situações eu utilizo "For this reason..." Dessa forma fica mais fácil, pois não há dúvida.
Marcio_Farias 12585 1 23 212
The sentence "That's why I come here for" sounds incorrect to me. You can drop the for FWISW.

(FWISW = For what it seems worth)
PPAULO 58970 6 45 1053
Essencialmente "that´s why'' = "eis o porquê/eis o motivo." e


that´s what - "isso é.../é isso"


That´s what he wants. É isso que ele quer.
Mas em certos casos pode ter o mesmo significado (acima) de ''that´s why".


Perhaps that's what is captivating about this picture right now.
Talvez é/seja isso o motivo desse/a filme/foto ser tão cativante nesse momento.


////////////////////////////////
Mas nunca você poderia usar "why" ou seu significado substituindo "what" aqui:
That's what you tell all these white dudes so they let you play doctor?


Ou aqui...
that's what happened to me
===================================================================

Enfim, pode ou não ter uma certa "interseção" nos sinônimos.
PPAULO 58970 6 45 1053
That's what I'm your friend for...

Sounds a bit unnatural for me, one normally says "that´s what friends are for". Saying "that´s what I´m your friend for" sounds like you are the only friend, or that you want something back.
It´s my opinion, though.