Diferença entre: That's what x That's why

Avatar do usuário Daniel Reis 940 1 15
Olá pessoal,

Queria saber a diferença entre essas duas estruturas, pois as vezes me confundo pela tradução.

Exemplos que vejo por aí:

That's why I come here for = é por isso que venho aqui.
That's what I'm your friend for = é por isso que sou seu amigo.

Existe alguma regra para diferencia-los?

Valeus
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Eu não sei te responder exatamente. Alguém vai tirar sua dúvida aqui, de qualquer forma.
Mas eu, nessas situações eu utilizo "For this reason..." Dessa forma fica mais fácil, pois não há dúvida.
Avatar do usuário Marcio_Farias 12350 1 22 206
The sentence "That's why I come here for" sounds incorrect to me. You can drop the for FWISW.

(FWISW = For what it seems worth)
Avatar do usuário PPAULO 39735 6 32 695
Essencialmente "that´s why'' = "eis o porquê/eis o motivo." e


that´s what - "isso é.../é isso"


That´s what he wants. É isso que ele quer.
Mas em certos casos pode ter o mesmo significado (acima) de ''that´s why".


Perhaps that's what is captivating about this picture right now.
Talvez é/seja isso o motivo desse/a filme/foto ser tão cativante nesse momento.


////////////////////////////////
Mas nunca você poderia usar "why" ou seu significado substituindo "what" aqui:
That's what you tell all these white dudes so they let you play doctor?


Ou aqui...
that's what happened to me
===================================================================

Enfim, pode ou não ter uma certa "interseção" nos sinônimos.
Avatar do usuário PPAULO 39735 6 32 695
That's what I'm your friend for...

Sounds a bit unnatural for me, one normally says "that´s what friends are for". Saying "that´s what I´m your friend for" sounds like you are the only friend, or that you want something back.
It´s my opinion, though.