Expressões sobre pipas em inglês

Estava dando uma volta aqui pelo prédio onde moro e a criançada estava tudo soltando pipa, até que um vem e diz "affff você vai tomar relo, puxa, puxa, puxa, agora desce um retão, faz emboleira e sai correndo" rsrsrss como será que se fala essas expressões em inglês rsrsr alguem sabe?

Expressões:

Tirar Rélo/Relinho:
Ex.: Deixa eu tirar um Reló?

Empinar Pipa/Soltar Pipa:
Ex.: Estou indo empinar pipa?

Desbicar:
Ex.: Para o pipa descer é só desbicar rapidamente.
Ex.: Posso dar uma desbicada?

Descer um Retão:
Ex.: Deixa eu descer um retão?

Suspender:
Ex.: Suspende ele que você o corta.

Estirante:
Ex.: Faça o estirante, enquanto vou lá em casa buscar a linha.

Rabiola:
Ex.: Vá fazendo a rabiola em quando faço o estirante.

Chicote: (linha extra no final da Rabiola)
Ex:

Emboleira: (Quando se paga pela rabiola e as pipas ficam embaraçadas entre si)
Ex.:

Revira: (Quando a pipa faz uma meia lua em outra pipa)
Ex.: Descarrega, puxa e revire que você corta ele.

Da tapa/da tapinha: (quando se da alguns puxões na linha para fazer que ele levante vôo.. rsrsrsr)
Ex.: Esta sem vento, Da tapinha que a pipa sobe.

Da toque e linha: (quando se da alguns puxões na linha para que a mesma desenrosque de algum lugar)
Ex.: De alguns toques na linha que desenrosca.

Descarregar/Abrir a lata:
Ex.: Descarrega mais um pouco que você corta!

Trinco: (Quando a linha esta trincada)
Ex.: Perdi minha pipa lotada, havia um trinco na linha

Cerol/Cortante: (mistura de cola e vidro)
Ex.: Você trouxe o cerol para passar na linha?

Penso: (Quando o pipa esta virando sozinho por desigualdade de equilíbrio em sua armação ou colagem)
Ex.: Minha pipa esta penso para direita.

Cortar na mão: (Quando se corta outra pipa próximo da lata fazendo assim com que se perca muita linha)
Ex.: Vou corta você na mão, aproxima vez que entrar em minha linha.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Lucas PAYNE 260 7
SOLTAR PIPA :

many kids are flying kites.
Avatar do usuário Diego Pikulski 2100 2 5 42
Boa tarde.

Estava lendo um tópico sobre o Ceról e vi esse outro tópico.
Decidi fazer uma tentativa, mas não possuo grandes conhecimentos para melhor organização das sentenças, além de que algumas palavras ficaram meio vagas.

Irei reescrever as frases em português para melhor compreensão e em seguida colocarei uma possível tradução em inglês.
Peço que corrijam as sentenças em inglês destacadas em negrito.

Ex.: Deixa-me cortar a pipa dele?
Let me cut his kite?

Ex.: Estou indo levantar a pipa.
I'm going to raise up the kite.

Ex.: Para o pipa descer é só dar toques rapidamente.
For the kite go down just do a few touchs quickly.

Ex.: Posso fazer uma manobra?
Can I make a move?

Ex.: Deixa-me descer a pipa em linha reta?
Let me do the kite go down in a straight?

Ex.: Levanta ele que você o corta.
Raise your kite and cut him off.

Ex.: Faça um guia, enquanto vou lá em casa buscar a linha. (Aqui substitui a palavra estirante por guia, pois é a comparação mais próxima em que pensei)
Make the tab while I go get back home to catch the line.

Ex.: Vá fazendo o rabo do pipa enquanto faço a guia. (Troquei rabiola por rabo)
Go doing the tail of the kite while I make a guide.

Ex: Coloque um chicote nesse rabo para cortar as outras pipas
Put a whip on the tail to cut off the other kites.

Ex.: Embarace no rabo dele para ganhar a pipa.
Hamper in his tail to win the kite. (Essa palavra HAMPER se enquadra nesta situação? Gostaria de saber quando utiliza-la)

Ex.: Solte a linha e puxa e dê meia volta que você corta ele.
Release the line and does an about-face and pull to cut it. (Achei essa palavra ABOUT-FACE para meia volta, está correto?)

Ex.: Esta sem vento, de toques que a pipa sobe.
In a windless weather you need do touches to the kite to rise.

Ex.: De alguns toques na linha que desenrosca.
From a few taps on the line that unscrews.

Ex.: Solte a linha mais um pouco que você corta!
Loosen the line a bit more and you cut!

Ex.: Perdi minha pipa com muita linha, havia uma falha na linha.
I lost my kite with a lots of line, there was a fault on the line.

Ex.: Você trouxe o ceról para passar na linha?
You brought the "Ceról" to spend in line?

Ex.: Minha pipa esta caindo para a direita.
My kite is falling to the right.

Ex.: Vou corta você na mão, se você ousar se aproxima mais uma vez da minha linha.
I'll cut your kite line close to your hands if you dare approaching once again of my line.

Agradeço se puderem reorganizar as sentenças em inglês.
Abraços.