Expressões (verbal combinations) com "back"

Boa tarde gente!

Estou com um probleminha com verbal combinations, usando o back. Quando eu jogo no google aparece a mesma tradução para as combinações abaixo:

come back
go back
turned back
move back

Então percebi que o google não sabe nada de Phrasal verbs. Alguém pode me dizer a tradução dessas combinações ou depende do contexto em que elas caírem no texto da minha prova?

Mais Votada Mais Votada

Avatar do usuário Juliana Rios 18850 21 98 389
Então percebi que o google não sabe nada de Phrasal verbs. :lol:

(Brincadeiras a parte, o Google não está exatamente errado. O fato é que todas estas palavras podem ser traduzidas como "voltar").

Khadija, de modo geral, o advérbio "back" denota a ideia de "para trás" ou "no sentido oposto ao atual". Verbos de movimento acrescidos de "back", portanto, indicarão o dito movimento no sentido oposto. Isto se aplica a um sem-número de verbos. Naturalmente, algumas das combinações adquirem um sentido mais figurado, dependendo do contexto. Você está, portanto, certa em supor que o contexto é de grande valia na hora de interpretar o significado de um phrasal verb. No contexto físico de "retornar":

Come back
Vir de volta (de um ponto para o local onde você está agora), ou "retornar", de modo geral. Comum em imperativos ("Come back here = Volte aqui")

Why don't you just come back home?
Por que você não volta para casa?

He came back a few minutes later.
Ele voltou alguns minutos depois.

Note que, em ambos os casos, a pessoa dizendo a frase encontra-se no ponto de destino.

Go back
Ir de volta, isto é, retornar do ponto onde você está agora para um ponto onde você estava anteriormente. Ou, de modo geral, "retornar" (a um modo/estilo de vida/etc.)

I'm sorry. I have to go back to work.
Desculpa, tenho que voltar ao trabalho.

Let's go back a few steps.
Vamos retornar alguns passos.

Neste caso, a pessoa não se encontra no ponto de destino.

Turn back
"Retornar" muito similar a "go back". A ideia aqui, contudo, tende a ser que você parou no meio de uma jornada ou trajeto e retomou o caminho para a origem (por causa de algum problema, ou por ter esquecido algo, por exemplo).

We had to turn back because of bad weather.
Tivemos de voltar por causa do tempo ruim.

We were forced to turn back.
Fomos obrigados a retornar (no meio da viagem)

Move (something) back
Expressão mais literal. A ideia é a de "mover-se" para trás ou mover algo à posição anterior, geralmente em um espaço curto. Ou ainda, "mudar-se de volta" (para uma residência).

Move back a few meters.
Ande para atrás alguns metros.

Move the vase back to its original position.
Coloque o vaso de volta na posição original.

We decided to move back to Rio.
Nós decidimos nos mudar de volta para o Rio.

Como eu disse antes, estas combinações poderão adquirir sentidos distintos ou figurados, dependendo do contexto. Contudo, creio que a ideia geral seja esta. Espero ter ajudado.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!