Might go X Might be going: Qual a diferença

Avatar do usuário Gabi 785 1 1 15
Hello everyone!

Estou estudando os modais e não consigo entender qual a diferença entre "might go" e "might be going".
Exemplos:

I might be going to France this year.

I might go to France this year.

No caso as duas frase se referem a uma possível ação futura. Vocês diriam que algumas das duas está errada?
ou talvez que uma das tenha alguma diferença da outra ? :roll:
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Henry Cunha 10040 3 16 178
Realmente não existe diferença nenhuma entre elas, Gabi. São ambas corretas. Em português, não haveria coisa semelhante? "Eu posso estar indo...", "Eu posso ir..." etc.
Regards
Avatar do usuário Henry Cunha 10040 3 16 178
Ninguém discordou? Não gramaticalmente, pois sabemos que as duas colocações estão corretas. No sentido de significado, não haveria uma pequena diferença entre as duas?

Situação A: Seu chefe discute com vc o trabalho que a firma está fazendo na França, pede sua opinião sobre vários aspectos de como a firma poderia melhorar as coisas lá, elogia suas sugestões, e pergunta se vc teria facilidade em se liberar das obrigações locais caso ele queira que vc vá à França por um tempo. O assunto fica na pauta para uma decisão dentro de um mes.

Chegando em casa, como vc contaria a novidade?

Situação B: Vc está tentando decidir se viaja para a França, a Grécia, a Alemanha, ou a Itália. A França é a que mais te atrai no momento.

Como dizer isso a um colega?

Uma coisa que fica na minha mente seria quem está fazendo a decisão. A outra seria se a coisa importante é a viagem, a troca de funções, ou o destino.

Como se manifestaria essa diferença, em português, se é que ela existe?

I'm not sure I know the answer. I'm really curious about how you think about it.

Regards
Avatar do usuário Donay Mendonça 56980 22 95 1360
Olá Henry,

Eu considero "might be going" mais provável e realizável do que "might go".

Valeu!
Avatar do usuário Gabi 785 1 1 15
Ok ... Eu perguntei isso para a minha professora hoje e ela
me explicou que :

Há uma probabilidade maior de determinado algo acontecer se o "might be going " é usado.
Assim como usamo o present continuos para ações futuras que já estão decididas. Com a diferença de que o Migh sugere que possivelmente aconteça , mas nao há certeza.

I might be going to France this year. My boss' just asked me to and the best thing to do would be just follow his instructions.

From all the options I've got to decide,going to France it's the one that most atracts me, I might go to France....


Acredito que não exista mesmo algo parecido com isso no nosso idioma. No português nos restringimos apenas ao talvez, possivelmente, há uma possibilidade ou chance de algo...
O que vocês acham:>?
Avatar do usuário Donay Mendonça 56980 22 95 1360
Olá Gabi,

Sugestão de equivalências para o português:

Pode ser mesmo que eu vá...I might be going...
Pode ser que eu vá...I might go...


Bons estudos!
Avatar do usuário Gabi 785 1 1 15
é, realmente é uma boa sugestão essa sua Donay,

valeu!