Noun + Free x Without + Noun

Noun + Free x Without + Noun
What's the difference in saying "oil-free" and "without oil"?

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
4 respostas
  Resposta mais votada
6 76
"oil-free" is one word (and shorter) and "without oil" is two words. It just sounds better, perhaps because people like the words "free" and "freedom".

In advertising, it's better to put the modifier before the noun. If you see "oil-free moisturizer", you'll remember the moisturizer. If you see "moisturizer without oil", you'll remember the oil.
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
3 18 184
Complementando. Em outros contextos, o resultado pode ser diferente. O mecânico que nos informa da falta de óleo no motor vai dizer

Your engine is without (enough) oil.

E o título do artigo culinário talvez fique melhor se for

Cooking without oil

Depende muito do contexto.
6 76
Somebody had to use "oil free", "no oil" and "zero oil" for their cookbooks, though. I'll admit, it seems to be mostly an Indian English thing.
Muito interessantes as respostas. O aspecto do contexto em que se encontra a palavra ou expressão sempre deve ser lembrado. Nem sempre é somente usar sinônimos ou equivalentes. Ótimas dicas.