O que significa "seething" nessa frase?

tami1 25
"...seething with impotent rage"
MENSAGEM PATROCINADA Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 15 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores e linguistas certificados. O resultado sai na hora e com gabarito.

Iniciar o Teste Online!
2 respostas
Ordenar por: Data

OEstudantedeIngles 5680 2 17 109
Uma tradução bem básica e informal seria "Morrendo de raiva" ou "Fervendo com uma fúria impotente". (E fervendo é também um significado do verbo seethe,)

"Seethe" significa > "to suffer violent internal excitement"

PPAULO 47985 6 41 853
"Fervendo de raiva por dentro" ou "queimando de raiva por dentro" (ou em um termo mais contido "morrendo/cheio/bufando de raiva por dentro).

A imagem é de um vulcão a ponto de explodir, dizem que a palavra "ira" vem do grego thumos que é quando uma pessoa está fervendo de raiva por alguma coisa. É um vulcão à ponto de explodir, e quando o faz e transborda, pode queimar tudo à sua volta. A pessoa pensa em algo que aparentemente é ou foi ofensivo e aí ela tenta não lidar com isso, guardando-a, mas ela fica fervendo em seu íntimo. Se a situação emocional envolvida, não for resolvida de algum modo - de uma forma ou de outra, ela acaba explodindo!

Etimologia:

Seethe, verb transitive [imperfect Seethed (Sod, obs.); participle past Seethed, Sodden; participle present & verbal noun Seething.] [Old English sethen, Anglo-Saxon seójan; akin to Dutch sieden, Old High German siodan, German sieden, Icelandic sjóða, Swedish sjuda, Danish syde, Gothic saubs a burnt offering. Confer (compare) Sod, noun, Sodden, Suds.] To decoct or prepare for food in hot liquid; to boil; as, to seethe flesh. [Written also seeth.]
[1913 Webster]

As you can see, the word has to do with "boiling" (de cozinhar através de água fervendo, na verdade cozinhar, cozido, tudo vem dessa origem) from its very origin.

Ficar raiva, impotente e fervendo por dentro/sendo consumido pela raiva...

Hmm, acho que vai dar ruim! Não vai prestar isso não...