OF em fim de frases

A waste picker or a scavenger is a person who picks out recyclable elements from mixed waste wherever it may be temporarily accessible or disposed of.

Quando devemos deixar a preposição que complementa o sentido verbo no fim de frase? Sempre tenho dúvida se escrevo ou não. Se não soubermos, é melhor deixar ou retirar a preposição?

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
2 respostas
Ordenar por: Data
Henry Cunha 3 18 191
Anderson,

Se você precisa de um "phrasal verb" para ter o sentido correto, então a preposição é essencial. Sem ela, o sentido pode mudar:

She gave me her bag to hold. = Ela me deu a sua bolsa para segurar.
She gave me her hand to hold on to. = Ela me deu sua mão para me segurar (amparar).

That's a bird I've never heard. (ouvir o canto)
That's a bird I've never heard of. (ouvir falar dele)

Então a questão é saber qual dos sentidos precisamos, e isso é questão de grau de conhecimento do idioma. Acho esse um tipo de problema que vai se resolvendo com o tempo.

Existe a opção de procurar por outro verbo, mas talvez não seja tão fácil em muitos casos.
Donay Mendonça 25 137 1.7k
POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA