Qual a diferença de littering e throw garbage?

Boa Noite.

Esta é uma dúvida que eu tenho, de que forma eu devo usar o littering e o throw garbage?
Se eu quero dizer: O menino jogou lixo na areia. Está certo dizer: The boy threw garbage on the sand?
E de que forma eu poderia usar o littering? O que ele significa?
Muito Obrigado. ;)

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
2 respostas
Donay Mendonça 23 107 1.6k
"Litter" é jogar lixo no lugar errado, nas ruas, praias, etc.

Don't litter. / Não jogue lixo.

Litter: to leave waste paper, cans etc on the ground in a public place. - Longman

A expressão "drop litter" é bastante comum.

Don't drop litter on the sand.
Não jogue lixo na areia.

“I'll never drop litter on the beach again!” - Google.UK

''I hate people who drop litter on the ground, because it is not very good for the environment.'' - BBC

"Throw garbage" costuma se referir a todo o lixo reunido(de uma casa, etc).

They throw garbage in the river.
Eles jogam o lixo deles no rio.
Muito Obrigado Donay. Era realmente isso que eu gostaria, não tinha essa ideia referente a utilização do throw garbage.

Mais uma vez, obrigado.