Qual a diferença entre "Learnt" e "Learned"

Avatar do usuário josneywat 310 6
These are alternative forms of the past tense and past participle of the verb learn.

Learnt is more common in British English, and learned in American English. There are a number of verbs of this type (burn, dream, kneel, lean, leap, spell, spill, spoil etc.).

They are all irregular verbs, and this is a part of their irregularity.
Interenting.

I never saw LEARNT.

But the way, I'm usually into American way of life - and speaking too.
Avatar do usuário murilo91 260 1 6
Não é tão exclusivamente um do BrE e outro do AmE, americanos dizem learnt tbm, geralmente para serem mais formais, mas geralmente usam learned mesmo.
sobre o link de onde o josneywat tirou : http://www.askoxford.com/asktheexperts/faq/aboutspelling/learnt, tem q ficar atento, pois esses livros de gramaticas as vezes é americano falando do BrE e vise versa, as vezes cometem erros,pois não têm contato com a outra forma do idioma, fica aquelas coisas manjadas e eles colocam nos livros, mesma coisa que todos falam que "bicha" significa fila em portugal, mas não bem assim, nao é mto usado essa palavra la, por isso algum brasileiro posta em livro que bicha é fila em portugal e nao é bem assim, bicha é gay tbm pra eles... e isso acontece mto com o ingles.

Thanks
Avatar do usuário Adriano Japan 825 2 18
Learned também pode significar uma pessoa sábia, erudita.

Sinônimo de Knowledgeable = somebody possessing or showing knowledge or intelligence; perceptive and well-informed.
murilo91 escreveu:Não é tão exclusivamente um do BrE e outro do AmE, americanos dizem learnt tbm, geralmente para serem mais formais, mas geralmente usam learned mesmo.
sobre o link de onde o josneywat tirou : http://www.askoxford.com/asktheexperts/faq/aboutspelling/learnt, tem q ficar atento, pois esses livros de gramaticas as vezes é americano falando do BrE e vise versa, as vezes cometem erros,pois não têm contato com a outra forma do idioma, fica aquelas coisas manjadas e eles colocam nos livros, mesma coisa que todos falam que "bicha" significa fila em portugal, mas não bem assim, nao é mto usado essa palavra la, por isso algum brasileiro posta em livro que bicha é fila em portugal e nao é bem assim, bicha é gay tbm pra eles... e isso acontece mto com o ingles.

Thanks

Mas ele não disse que é exclusivo, ele só disse que é mais comum.