Remotion x Removal: Qual a diferença
Hey people,
"Remotion" e "Removal" são sinônimos? Ambas estão corretas?
Estava fazendo um exercício o qual pedia uma palavra associada com "Remove". Errei porque minha resposta foi "Remotion", em vez de "Removal".
Como um portuguese speaker normal, fui fazer a associação tradicional entre português-inglês e vi que existem muito poucos resultados para "Remotion", o que não ocorre com "Removal", que possui milhões de respostas.
O Merriam-Webster dictionary reconhece ambas, inclusive como sinônimas.
Definition of REMOVAL
: the act or process of removing : the fact of being removed
Definition of REMOTION
1: the quality or state of being remote
2: the act of removing : removal
3: obsolete -> departure
O que me dizem sobre ambas? "Removal" já sei que está completamente correto, mas e "Remotion"?
Thanks in advance!
"Remotion" e "Removal" são sinônimos? Ambas estão corretas?
Estava fazendo um exercício o qual pedia uma palavra associada com "Remove". Errei porque minha resposta foi "Remotion", em vez de "Removal".
Como um portuguese speaker normal, fui fazer a associação tradicional entre português-inglês e vi que existem muito poucos resultados para "Remotion", o que não ocorre com "Removal", que possui milhões de respostas.
O Merriam-Webster dictionary reconhece ambas, inclusive como sinônimas.
Definition of REMOVAL
: the act or process of removing : the fact of being removed
Definition of REMOTION
1: the quality or state of being remote
2: the act of removing : removal
3: obsolete -> departure
O que me dizem sobre ambas? "Removal" já sei que está completamente correto, mas e "Remotion"?
Thanks in advance!
TESTE DE VOCABULÁRIO
1 resposta
A minha sugestão:
removal = remotion:
1- removal = (eliminar) remoção
stain removal = remoção de nódoas
2- remotion = (transferência) remoção
removal = remotion:
1- removal = (eliminar) remoção
stain removal = remoção de nódoas
2- remotion = (transferência) remoção
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS