Rule Out x Cast Aside: Qual a diferença
Hi Mates!
Rick na área! (again rs)
Bom, eu sei que a tradução para os dois phrasals mencionados acima é Descartar. Vocês poderiam me dar mais informações para que eu possa diferenciar um do outro corretamente? Somente para eu ter a opção de qual eu posso acrescentar no meu vocabulário.
Thanks in advance!
Rick na área! (again rs)
Bom, eu sei que a tradução para os dois phrasals mencionados acima é Descartar. Vocês poderiam me dar mais informações para que eu possa diferenciar um do outro corretamente? Somente para eu ter a opção de qual eu posso acrescentar no meu vocabulário.
Thanks in advance!
TESTE DE NÍVEL
1 resposta
Um exemplo de "cast aside'" é no sentido de "pôr de lado/deixar de lado" (deixar de pensar em algo):
She tried to cast aside her worries and enjoy the party.
É comum usar "rule out" significando "eliminar/descartar/rejieitar/excluir/desconsiderar (uma ideia/plano, etc)": Geralmente é sobre descartar uma ou mais possibilidades de múlltiplas alternativas.
In some cases, extreme weather conditions can rule out a sporting event for safety reasons. (descartar)
I won’t rule out a winter fashion show.
Source: theidioms.com
Appendicitis tests are used to confirm or rule out a problem with the appendix in people who have appendicitis symptoms.
She tried to cast aside her worries and enjoy the party.
É comum usar "rule out" significando "eliminar/descartar/rejieitar/excluir/desconsiderar (uma ideia/plano, etc)": Geralmente é sobre descartar uma ou mais possibilidades de múlltiplas alternativas.
In some cases, extreme weather conditions can rule out a sporting event for safety reasons. (descartar)
I won’t rule out a winter fashion show.
Source: theidioms.com
Appendicitis tests are used to confirm or rule out a problem with the appendix in people who have appendicitis symptoms.
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS