Significado de That Ship Has Sailed

Avatar do usuário Donay Mendonça 49880 21 80 1155
A expressão that ship has sailed é mais uma daquelas que você precisa conhecer, principalmente se o seu foco de estudos é o inglês americano. Ela é, digamos, um clássico das expressões idiomáticas, comum em linguagem informal. Não será difícil encontrá-la em filmes, músicas e séries de TV.

That ship has sailed traduzida ao pé da letra significa: esse navio já partiu, esse navio já zarpou, esse navio já se foi, essa navio foi embora, esse navio já iniciou a viagem e não está mais no porto, com isso, não há mais como ir nele. Sail significa zarpar, sair, ir embora, partir (de navio).

Agora que você já conhece o sentido literal de that ship has sailed, fica mais fácil entender o sentido figurado. Nesse caso, podemos traduzir esta expressão como essa oportunidade já passou, você perdeu a oportunidade, não dá mais, não há como fazer isso mais, estou em outra, a fila anda ou a fila andou. Observe algumas definições em inglês a seguir.

That ship has sailed

  • An opportunity or situation that has passed and is no longer available. (idioms4you.com)
  • That opportunity has already passed. (wikitionary)
  • Your chance to do something has passed, it's no longer possible to do something. (wordreference)

Exemplos de uso:

  • Jack: Anna, I think we still like each other. I don't know, but maybe we could get back together and try again. Anna: That ship has sailed, John. I'm engaged to Mike. [Jack: Anna, eu acho que a gente ainda se gosta. Eu não sei, mas talvez a gente pudesse voltar a ficar junto e tentar novamente. Anna: A fila anda. Estou em outra. Não dá mais, John. Estou noiva do Mike.]
  • They want us to reopen the case? "No. That ship has sailed." [Eles querem que a gente reabra o caso? "Não. Não há mais como fazer isso."]
  • We're good friends but I don't think we'll ever be anything more to each other. That ship has sailed. [Somos bons amigos, mas acho que nunca seremos mais do que isso um para o outro. Não há como. Não dá mais.]
  • I really miss her. I'm starting to realize it was a mistake to break up with her. I'm going to try calling her. Do you have her phone number? "Yes, but there's no point calling her now. That ship has sailed, my friend." What do you mean? "She just got engaged. I saw it on her Facebook." [Eu sinto muita falta dela. Estou começando a perceber que foi um erro terminar com ela. Vou tentar ligar para ela. Você tem o número dela? "Sim, mas não vai adiantar ligar. A fila andou. Você perdeu a chance, meu amigo." Como assim? "Ela acabou de ficar noiva. Eu vi no Facebook dela."]
  • "We can't do that video with those dogs. I believe that ship has sailed, my friend." ["Nós não podemos fazer aquele vídeo com aqueles cães. Eu acredito que já era. Perdemos a oportunidade. Não há mais como, meu amigo."] (Muppet Show Theme)

Nos vídeos a seguir você confere explicações adicionais - em inglês - sobre o assunto. Vale a pena assistir para melhorar o listening. Check them out!



Bons estudos.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!