"To relieve" x "To ease": Qual a diferença?
Well, folks, I would like to know if there's any difference between them. Thanks.
TESTE DE NÍVEL
1 resposta
DHST,
No sentido de "aliviar a dor", "relieve" e "ease" tem sentidos parecidos.
Exemplos:
a. Drugs helped to relieve the pain.
b. He'll give you something to ease the pain.
"Ease" é ainda usado no sentido de "tornar mais fácil"; "relieve" é usado de forma um tanto diferente, neste caso.
Exemplos:
These ideas helped to ease our transition to democracy. (Ease = tornar mais fácil)
Programs aimed at relieving unemployment. (Relieve = tornar menos grave)
Bons estuudos!
No sentido de "aliviar a dor", "relieve" e "ease" tem sentidos parecidos.
Exemplos:
a. Drugs helped to relieve the pain.
b. He'll give you something to ease the pain.
"Ease" é ainda usado no sentido de "tornar mais fácil"; "relieve" é usado de forma um tanto diferente, neste caso.
Exemplos:
These ideas helped to ease our transition to democracy. (Ease = tornar mais fácil)
Programs aimed at relieving unemployment. (Relieve = tornar menos grave)
Bons estuudos!