"To relieve" x "To ease": Qual a diferença?

DHST 1 3 15
Well, folks, I would like to know if there's any difference between them. Thanks. :D

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
1 resposta
Donay Mendonça 25 137 1.7k
DHST,

No sentido de "aliviar a dor", "relieve" e "ease" tem sentidos parecidos.

Exemplos:

a. Drugs helped to relieve the pain.
b. He'll give you something to ease the pain.


"Ease" é ainda usado no sentido de "tornar mais fácil"; "relieve" é usado de forma um tanto diferente, neste caso.

Exemplos:

These ideas helped to ease our transition to democracy. (Ease = tornar mais fácil)
Programs aimed at relieving unemployment. (Relieve = tornar menos grave)


Bons estuudos!
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA