"To relieve" x "To ease": Qual a diferença?

DHST 1 3 15
Well, folks, I would like to know if there's any difference between them. Thanks. :D
Editado pela última vez por Donay Mendonça em 16 Abr 2011, 13:02.
Razão: Padronizar

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. Você ainda ganha o eBook sobre o Verbo Get em seu e-mail. INICIAR TESTE
1 resposta
Donay Mendonça 23 126 1.7k
DHST,

No sentido de "aliviar a dor", "relieve" e "ease" tem sentidos parecidos.

Exemplos:

a. Drugs helped to relieve the pain.
b. He'll give you something to ease the pain.


"Ease" é ainda usado no sentido de "tornar mais fácil"; "relieve" é usado de forma um tanto diferente, neste caso.

Exemplos:

These ideas helped to ease our transition to democracy. (Ease = tornar mais fácil)
Programs aimed at relieving unemployment. (Relieve = tornar menos grave)


Bons estuudos!