At your time é correto?

Hello folks. É errado usar "at your time" para dizer "no seu tempo"? Ou é mais apropriado "take your time", ou ainda, outra expressão? Agradeço.

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
4 respostas
Ordenar por: Autor
  Resposta mais votada
4 40 644
Giovanna,

Não! Você não deve usar "at your time". A expressão correta é: "In your own time" (sinônima de "take your time".)
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
At your time
Tem um significado de na época/período/momento em que algo acontecia, por exemplo:
- Looking back at the time when you worked as a teacher, I see no difference in your behaviour.

Veja vários exemplos aqui:
Ref. youglish

Take your time
Passa uma de ideia de aproveitar o tempo disponível ou de fazer alguma atividade na velocidade que você achar necessária.
- Just take your time and get it right.

Veja vários exemplos aqui:
Ref. youglish

Espero ter esclarecido

Vamos aguardar a colaboração dos nossos colegas para mais sugestões.
Mas eu posso, por exemplo, usar "at your time" para dizer que a pessoa não precisa se preocupar com a demora, que pode fazer no tempo dela?

Tipo... "don't worry, at your time" ?
15 403
Giovanna, como já foi explicado anteriormente, "at your time" não se amolda ao contexto apontado por você. Essa expressão existe, não está errada, todavia não há lógica de usá-la no sentido que você indicou.

Portanto, a sua sentença deveria ficar assim: "Don't worry. Do it in your own time" ou "Don't worry. Take your time".
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA