Before x until: Como utilizar

Olá,

Na minha prova de Inglês havia a seguinte questão: "_______ you feel comfortable in your new shoes, you have to break them in."
E as opções para completá-la eram:

a) until b) while c) before d) as soon as

Excluindo a letra b e d que não fariam sentido algum nessa frase, fiquei com as opções a e c. Para mim, tanto com uma como com a outra, a frase faria sentindo mas com before é o certo (e foi o que eu escolhi), pelo menos, segundo o gabarito do meu livro de Inglês que contém a mesma questão.
Gostaria de saber o porquê de o certo ser com o before ao invés de com o until nessa frase e se tem alguma regra sobre como escolher qual usar. O meu pensamento foi de que a frase ficaria estranha com o until... "You won't feel comfortable in your new shoes until you break them in" se a frase fosse assim, o uso do until me parece certo. Unless acho que também caberia nesse caso, se tivessem as duas opções para que eu assinalasse, novamente, ficaria na dúvida.

Agradeço desde já.

CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
9 respostas
Ordenar por: Autor
Ancrispa 9 55
"_Before you feel comfortable in your new shoes, you have to break them in."
Antes de se sentir confortável em seus sapatos novos, você deve amaciá-los.
A explicação mais plausível é esta dada pelo dicionário da Cambridge:
Nós não podemos usar until para significar “antes de”- há outras traduções possíveis aqui. Neste caso, devemos usar before (We can’t use until or till to mean ‘in advance of’. In this case we use before).

Please return your registration form before you leave the room.
Not: Please return your registration form until you leave the room.

O que ocorre exatamente no teu exercício.
http://dictionary.cambridge.org/grammar ... mmar/until

Agora esclarecendo a resposta enigmática da tua professora britânica: ;)
Por que seria estranho?
O uso de until só estaria correto no começo da sua sentença, se na segunda parte tivesse um verbo auxiliar ou modal negativo. Entretanto, until assumiria a função de preposição e a tradução também muda. Portanto, não se encaixa no exercício.
Exemplos:
Until I finish my homework don’t turn the TV on.
Até que eu termine minha lição não ligue a TV.
Until I receive my book I can’t study.
Até que eu receba meu livro eu não posso estudar.
Você também pode usar until no começo de uma frase acompanhado de um advérbio:
Until recently, Ingo taught German in London.
Até recentemente, Ingo ensinou alemão em Londres.
Up until last year, she didn’t have money to buy her house.
Até ao ano passado, ela não tinha dinheiro para comprar a casa dela.
Outra opção para o seu exemplo seria “NOT UNTIL” no começo da frase:
Not until you break your shoes in can you feel comfortable with them.
Não até que eu amacie meus sapatos, eu posso me sentir confortável com eles.

Não esqueça de que se usar “NOT UNTIL”, a segunda parte da sentença deve ser invertida (verbo primeiro e sujeito depois).

No teu exemplo until é usado corretamente como uma conjunção. Já o Márcio, apresentou uma possibilidade diferente e também correta.
Ancrispa 9 55
Para mais explicações sobre” not until” leia os links abaixo:

not-until-como-utilizar-t15454.html

http://www.learnersdictionary.com/qa/se ... -not-until
Obrigada por responder.
Você pode me explicar o motivo pelo qual você optou por usar o before ao invés do until? É por conta de alguma regra?
"I'm afraid I would choose 'c' for the same reason, that 'a' would be weird! Sorry not to be more helpful."
Resposta do email que mandei para uma professora nativa britânica sobre essa questão.
É, fiquei meio decepcionada com essa professora nativa britânica mas acho que ela respondeu dessa forma porque não quis me explicar da forma completa como você fez (eu pergunto muitas coisas para ela haha). Gratidão por essa explicação maravilhosa, mandarei para essa professora e para o meu professor de Inglês que inicialmente disse que a resposta certa era "until". Só fiquei um pouco confusa com a explicação do "until not".
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
I agree with you and I was disappointed because I thought I wouldn't find an explanation about it, thanks to you guys. :)
Marcio_Farias 1 24 215
I like your sentence "You won't feel comfortable in your new shoes until you break them in".

Yet I would fill in the blank with a before.
Marcio_Farias 1 24 215
De nada. Mas veja só -- eu ainda escolheria um To para substituir o Before you... soaria mais natural.

"To feel comfortable in your new shoes, you have to break them in."

Isso recorrendo a uma questão de estilo.

Mas não se vá! Vamos ver o que uma pessoa como Thomas (americano) e outros membros do fórum têm a dizer sobre isso.
PPAULO 6 51 1.4k
Charlotte, don´t get disappointed, not so fast!
It´s that in their culture one teach things in a terse way, they are very concise and to the point. If you don´t ask things in a general way (not specific) you might get the first thing that springs to their mind. No one´s is at fault on that one.
That´s more, they leave the student search, if they give all answers how they will know if one improved? or even if one´s is doing his homework?
I for one, know someone is learning something when he has doubts and questions (it´s a sign that he compared/read/wanted to know more).
Some teachers know what the next step is, but they don´t spoil the surprise, they let the learner make their own discovers!

In time: I am no teacher, just a learner myself.
POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA