Como dizer ''Cansaço mental, Esgotamento mental'' em inglês

Cansaço mental ou esgotamento mental, como digo isso? Eu vi Burnout, mas me pareceu algo voltado para depressão. E o que eu queria mesmo era um cansaço ou esgotamento mental temporário. Algo devido ao trabalho em excesso ou estudar demais. Exemplo: Eu não aceitei aquele emprego pq estava com cansaço ou esgotamento mental. Existe alguma forma de falar que não expresse algo tão forte como síndrome ou síndrome de Burnout? Obrigado.

AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
4 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
1 18 293
Mental exhaustion/to be mentally exhausted.

I didn't take that job because I was mentally exhausted at the time.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
8 48
Alternativas:

Mental weariness
Mental fatigue

Exemplos:

- I didn't take that job because I was suffering from mental fatigue/weariness. (Usando o seu exemplo)

- The younger generation works long days for a pittance, causing physical and mental weariness. [1] (A geração mais nova trabalha por longos dias em troca de uma miséria, causando cansaço físico e mental.)

- The price in mental fatigue, self-doubt, angst and disappointment is something only García knows. [2] (O preço da fadiga mental, dúvida de si mesmo, raiva e decepção é algo que somente García sabe)

Referências:
[1] Reverso Context
[2] The New York Times - Sports
6 51 1.4k
Plus, another possibility or situation:
I passed up that job opportunity because I (felt I) was mentally exhausted at the time.

I decided not to take that job because I was mentally exhausted at the time.
6 33 479
Olá,

Um adendo às excelentes respostas dos colegas:

Para dizer "cansaço mental" ou "esgotamento mental" em inglês, as expressões mais comuns são mental exhaustion e mental fatigue. Ambas as palavras são usadas para descrever cansaço geral, esgotamento cognitivo ou falta de energia mental.

Para casos mais graves de exaustão extrema por trabalho ou estresse crônico, usa-se o termo burnout. Refere-se especificamente ao esgotamento mental e físico causado por estresse excessivo ou prolongado, muito ligado ao trabalho.

As traduções e variações mais usadas dependem do contexto da situação, contudo também temos outros termos associados como brain fog e decision fatigue.

O termo brain fog é literalmente traduzido como "névoa cerebral" e descreve a sensação de falta de foco, confusão e lentidão mental. Já decision fatigue é o cansaço mental específico causado por tomar muitas decisões ao longo do dia.
_ _ _ _ _

REFERENCES:

(1) MIDLING, Anne Sliper. Burnout is often caused by factors entirely unrelated to work in: Norwegian Scitech News - Research News from NTNU e SINTEF. Date of access: 03-06-2025.

(2) BIANCHI, Renzo. et al. Most people do not attribute their burnout symptoms to work in: Journal of Psychosomatic Research. Date of publication: 10-19-2024.

(3) O Globo. Estudo sugere que burnout pode ter causas não relacionadas ao trabalho - Entenda. Data de publicação: 23-06-2025.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA