Como diz "É hoje que a saudade não passa vontade" em inglês

Como posso dizer "é hoje que a saudade não passa vontade" em inglês de acordo com a letra. Pelo jeito a expressão na letra não tem nada a ver com "ceder" ou "deixar".

Na minha opinião tal parte quer dizer que a saudade da pessoa não vai existir mais porque eles vão se ver naquela noite. O que acham?

Eis a letra:
Tô com tanta saudade
Que sinto seu cheiro pelo telefone
Pelo seu tom de voz
Já sei que essa noite, ai ai ai, o couro come

Deixa que eu vou cuidando aqui das preliminares
E em cada canto vai ter um detalhe
É hoje que a saudade não passa vontade

Se ontem já foi bom, hoje eu sei que cê volta
Te espero na porta
Cê tá com a faca e o queijo na mão
Só me diga se vem ou se não

Eu sei que cê volta
Te espero na porta
Porque eu sei que cê volta, volta

Se ontem já foi bom, hoje eu sei que cê volta
Te espero na porta
Cê tá com a faca e o queijo na mão
Só me diga se vem ou se não

Eu sei que cê volta
Te espero na porta
Porque eu sei que cê volta, volta

E deixa que eu vou cuidando aqui das preliminares
E em cada canto vai ter um detalhe
É hoje que a saudade não passa vontade

Se ontem já foi bom, hoje eu sei que cê volta
Te espero na porta
Cê tá com a faca e o queijo na mão
Só me diga se vem ou se não

Eu sei que cê volta
Te espero na porta
Porque eu sei que cê volta, volta

Se ontem já foi bom, hoje eu sei que cê volta
Te espero na porta
Cê tá com a faca e o queijo na mão
Só me diga se vem ou se não

Eu sei que cê volta
Te espero na porta
Porque eu sei que cê volta, volta
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Telma Regina 22725 9 58 570
A suitable suggestion to this context:

It's today that the feeling of missing will fly away.
Muito obrigado, Telma Regina.