Como dizer "A vaca amarela" em inglês

Daniel.S 1 2 11
"A vaca amarela cago* na panela, quem falar primeiro come toda bost* dela."

Acima, um trava-línguas tradicional do folclore brasileiro.

Geralmente é utilizado quando a intenção é fazer com que todos fiquem calados. Uma brincadeira entre amigos, ou até mesmo na escola com crianças que são desafiadas a não dizer uma palavra se quer.

Existe algo parecido no Inglês? Alguma brincadeira do tipo?

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
jlmmelo 14 107
Enquanto ninguém responde se há uma brincadeira do tipo e só por curiosidade, existe o mais célebre poema que é um clássico do verso sem sentido (nonsense verse) da língua inglêsa, do famoso Lewis Carrol (autor de "Alice no País das Maravilhas").

Jabberwocky
by
Lewis Carroll

'Twas brillig, and the slithy toves
Did gyre and gimble in the wabe;
All mimsy were the borogoves,
And the mome raths outgrabe.

"Beware the Jabberwock, my son!
The jaws that bite, the claws that catch!
Beware the Jubjub bird, and shun
The frumious Bandersnatch!"
...

Veja a tradução em:
http://talqualmente.wordpress.com/2008/ ... bberwocky/

E o glossário na wikipedia, para quem ainda não conhece bem o idioma inglês ou quer expandir o seu vocabulário:
http://en.wikipedia.org/wiki/Jabberwocky
Zumstein 1 31 435
Segura ai Daniel!

-Quaker meeting
http://en.wikipedia.org/wiki/Quaker_Mee ... ld's_game)