Como dizer "agachar" em inglês

Ola.

Agachar

1) Você precisa se agachar e tocar os pés.
2) Não precisa se agachar, você pode ficar em pé.
3) Ela está agachada bem ali.
4) Ele se agachou para pegar o copo que estava no chão.

POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
8 respostas
Ordenar por: Autor
  Resposta mais votada
Sugestão:

You need to squat and touch your feet.
You don't need to squat, you can stand up.
She squatted right over there.
He squatted to pick up the glass on the floor.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Isa Mara Lando é uma referência entre os profissionais de tradução. Ela já traduziu mais de 100 livros, entre eles estão obras de autores aclamados, como: George Orwell, Salman Rushdie e Walter Isaacson (a biografia de Einstein). Nesta aula gratuita, Isa dá várias dicas de vocabulário. ACESSAR AULA
2 17
Olá pessoal,

Será que lean down ou get down funcionaria como ''agachar'' ?

valeus
2 17
Obrigado pela resposta Marcio.

Assim, temos aquele famoso agachamento com um joelho só dobrado completamente, sabe ? geralmente fazemos esse agachamento para amarrar o tenis/sapato e para esse movimento me parece que ''kneel down'' é bastante usado, o que acha ?

Valeus.
14 110
Also:

Crouch, crouch down (agachar-se), be crouched (estar agachado) :
  • -They crouch in the mud, forming layers of concentric circles around the officer. time.com

    - He was crouched in the sun on his own dock, surrounded by tall stacks of lobster traps. theatlantic.com

    - Bates must crouch down and walk ducklike to clear the door to the stage. time.com

    - Go to the woods, find a big mound of soil, crouch down and watch. dailyherald.com

    - Crouch down a bit and you can gaze directly into her astonishingly soulful eyes. time.com
- - -
por Daniel Reis » Hoje, 14:04
Olá pessoal,

Será que lean down ou get down funcionaria como ''agachar'' ?

valeus
lean down
to bend over (inclinar-se) - Lean down and tie your shoe before you trip. He leaned down and picked something up from the floor.
http://idioms.thefreedictionary.com/lean
14 110
por Daniel Reis » Ontem, 15:08
Obrigado pela resposta Marcio.

Assim, temos aquele famoso agachamento com um joelho só dobrado completamente, sabe ? geralmente fazemos esse agachamento para amarrar o tenis/sapato e para esse movimento me parece que ''kneel down'' é bastante usado, o que acha ?

Valeus.
Pergunta já respondida em Como dizer "ajoelhem-se, por favor." em inglês

e... só para complementar, eis a definição de 'kneel [down]' do Oxford Dict.:
Kneel
Be in or assume a position in which the body is supported by a knee or the knees, as when praying or showing submission: they knelt down and prayed
COLABORE COM O SITE!
Ser um MEMBRO ASSINANTE é a melhor maneira de você, fã do English Experts, nos ajudar a manter a comunidade ativa e atualizada.
Clique no botão abaixo e veja a lista de benefícios!
QUERO COLABORAR
Daniel, pelo que pude ver, o "lean down" representa um "agachar pela metade". E, quanto ao "get down", poderíamos acrescentar "on your knees", para caracterizar a posição de "ajoelhado".

Mas... não se vá. Os outros colegas podem ter interpretações diferentes.
Também temos "To get down on one's knees"" (ficar de joelhos).
Gente, bend over/down também ficaria bom nesse contexto?
POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA