Como dizer "agachar" em inglês
Ola.
Agachar
1) Você precisa se agachar e tocar os pés.
2) Não precisa se agachar, você pode ficar em pé.
3) Ela está agachada bem ali.
4) Ele se agachou para pegar o copo que estava no chão.
Agachar
1) Você precisa se agachar e tocar os pés.
2) Não precisa se agachar, você pode ficar em pé.
3) Ela está agachada bem ali.
4) Ele se agachou para pegar o copo que estava no chão.
Editado pela última vez por Donay Mendonça em 16 Fev 2016, 17:35.
Razão: Dois assuntos no mesmo post.
Razão: Dois assuntos no mesmo post.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
8 respostas
Resposta mais votada
TESTE DE NÍVEL
Olá pessoal,
Será que lean down ou get down funcionaria como ''agachar'' ?
valeus
Será que lean down ou get down funcionaria como ''agachar'' ?
valeus
Daniel, pelo que pude ver, o "lean down" representa um "agachar pela metade". E, quanto ao "get down", poderíamos acrescentar "on your knees", para caracterizar a posição de "ajoelhado".
Mas... não se vá. Os outros colegas podem ter interpretações diferentes.
Mas... não se vá. Os outros colegas podem ter interpretações diferentes.
Obrigado pela resposta Marcio.
Assim, temos aquele famoso agachamento com um joelho só dobrado completamente, sabe ? geralmente fazemos esse agachamento para amarrar o tenis/sapato e para esse movimento me parece que ''kneel down'' é bastante usado, o que acha ?
Valeus.
Assim, temos aquele famoso agachamento com um joelho só dobrado completamente, sabe ? geralmente fazemos esse agachamento para amarrar o tenis/sapato e para esse movimento me parece que ''kneel down'' é bastante usado, o que acha ?
Valeus.
Also:
Crouch, crouch down (agachar-se), be crouched (estar agachado) :
to bend over (inclinar-se) - Lean down and tie your shoe before you trip. He leaned down and picked something up from the floor.
http://idioms.thefreedictionary.com/lean
Crouch, crouch down (agachar-se), be crouched (estar agachado) :
- -They crouch in the mud, forming layers of concentric circles around the officer. time.com
- He was crouched in the sun on his own dock, surrounded by tall stacks of lobster traps. theatlantic.com
- Bates must crouch down and walk ducklike to clear the door to the stage. time.com
- Go to the woods, find a big mound of soil, crouch down and watch. dailyherald.com
- Crouch down a bit and you can gaze directly into her astonishingly soulful eyes. time.com
lean downpor Daniel Reis » Hoje, 14:04
Olá pessoal,
Será que lean down ou get down funcionaria como ''agachar'' ?
valeus
to bend over (inclinar-se) - Lean down and tie your shoe before you trip. He leaned down and picked something up from the floor.
http://idioms.thefreedictionary.com/lean
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Pergunta já respondida em Como dizer "ajoelhem-se, por favor." em inglêspor Daniel Reis » Ontem, 15:08
Obrigado pela resposta Marcio.
Assim, temos aquele famoso agachamento com um joelho só dobrado completamente, sabe ? geralmente fazemos esse agachamento para amarrar o tenis/sapato e para esse movimento me parece que ''kneel down'' é bastante usado, o que acha ?
Valeus.
e... só para complementar, eis a definição de 'kneel [down]' do Oxford Dict.:
Kneel
Be in or assume a position in which the body is supported by a knee or the knees, as when praying or showing submission: they knelt down and prayed
Também temos "To get down on one's knees"" (ficar de joelhos).
Gente, bend over/down também ficaria bom nesse contexto?