Como dizer "Bola cheia" e "bola murcha" em inglês

Avatar do usuário Flavia.lm 3955 1 9 89
Pessoal

Algum equivalente engraçadinho em inglês?

Bola cheia = jogador muito bom, ou então a situação em que ele se encontra: Fulano de tal está com "a bola cheia".
Bola murcha = jogador muito ruim, ou então situação de desânimo, diminuição em relação à outras pessoas, etc.
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Donay Mendonça 54960 21 90 1293
Flávia,

Assim como "bola murcha" e "bola cheia", as expressões "on a losing/winning streak" são muito usadas no mundo dos esportes; mas como o Oxford mesmo diz, pode se estender a outros contextos. São, para mim, bons equivalentes.

==>'Losers' actor Morgan is on a winning streak.
==>O ator de 'Losers', Morgan, está com a bola cheia.

Jeffrey Dean Morgan might be starring in a big-screen film called The Losers, but he feels nothing like one.
"I feel like every day I'm exceedingly lucky," says Morgan, who is calling from the backyard of his house in Los Angeles.

He turns 44 on Thursday, the day before The Losers opens. "I hope the birthday present will be people going to see this baby," he says with a laugh.

Artigo completo:
http://www.usatoday.com/LIFE/usaedition ... 9_st_U.htm

==>Are You on a "Losing Streak" With Women?
==>Você está com a bola murcha com as mulheres?
Ezinearticles.com

Valeu pela ótima pergunta!
Avatar do usuário Flavia.lm 3955 1 9 89
Valeu pela ótima resposta!!
Avatar do usuário Carls 3155 2 74
My suggestion:

the worst blunder = bola murcha
the best play = bola cheia
Avatar do usuário Donay Mendonça 54960 21 90 1293
No sentido literal:

Bola murcha (sem ar, com menos ar, com pouco ar): flat ball; deflated ball; underinflated ball
Bola cheia (com ar, com a quantidade certa de ar): (fully) inflated ball

Não é natural dizer "full ball" ou "the ball is full", no contexto acima. Como foi mostrado, o correto é "(fully) inflated".

Exemplos de uso:

  • If the ball is flat due to a puncture of its bladder, you can repair the ball in a process roughly similar to that employed for a flat bicycle tire. [www.livestrong.com]
  • Anytime you're kicking, make sure your ball is pumped up to the proper specifications. Kicking a flat ball is counterproductive and can be somewhat painful. [www.wikihow.com]
  • A deflated football would be easier to grip, throw, and catch in rainy weather conditions compared to a fully inflated ball. [www.boston.com]
  • A "flat ball" is what it sounds like...a ball low on air. ...a flat ball would tend to bum you out...much like a flat tire on a bicycle ride. [www.reddit.com]
  • It's unclear at this time just how many deflated balls there were, if any, and whether anything was intentionally done or not. What is clear is that a deflated ball could definitely provide an advantage, especially when conditions are rainy. [www.mywabashvalley.com]
  • “If a ball is underinflated, it's easier to throw, it's easier to catch.” [www.foxnews.com]
  • While the debate continues about whether an underinflated ball is easier to throw and catch, science suggests minimal impact on how it travels. [www.foxnews.com]

Como sempre dizemos aqui: cuidado com as traduções ao pé da letra.

Bons estudos.