Como dizer "chamada" (área de publicidade) em inglês

Estou traduzindo um "newsletter". Um dos títulos para as pessoas que precisam publicar é "chamada", que seria uma curta introdução ou versão resumida do texto. O segundo título é "texto" que seria o texto completo. Não achei uma só tradução decente para "chamada" e acabei colocando "preview".
O que vocês usaríam ou sabem se existe um termo exato para "chamada" (sei que usam teaser para comerciais na TV e preview para filmes, por exemplo) em anúncios impressos? Alguém da área de publicidade?
Obrigada,
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Telma Regina 22725 9 58 570
I suggest

Preheader text
Or
Newsletter headline
Após tb pesquisar alternativas concluí que usaria "call"/ "calls"