Como dizer "chamada" (área de publicidade) em inglês

Estou traduzindo um "newsletter". Um dos títulos para as pessoas que precisam publicar é "chamada", que seria uma curta introdução ou versão resumida do texto. O segundo título é "texto" que seria o texto completo. Não achei uma só tradução decente para "chamada" e acabei colocando "preview".
O que vocês usaríam ou sabem se existe um termo exato para "chamada" (sei que usam teaser para comerciais na TV e preview para filmes, por exemplo) em anúncios impressos? Alguém da área de publicidade?
Obrigada,

CURSO DO ENGLISH EXPERTS! Ao assinar o English Plus você ganha acesso ao Curso do English Experts. São 6 módulos com as técnicas que realmente funcionam para aprender inglês.

Curso English Experts Módulos
QUERO CONHECER
2 respostas
Telma Regina 9 62 593
I suggest

Preheader text
Or
Newsletter headline
Após tb pesquisar alternativas concluí que usaria "call"/ "calls"
Editado pela última vez por Donay Mendonça em 01 Fev 2018, 13:01.
Razão: forum rules