Como dizer "Complexo de Vira-Lata" em inglês

Avatar do usuário Donay Mendonça 49925 21 80 1155
Complexo de vira-lata é uma expressão criada pelo dramaturgo e escritor brasileiro Nelson Rodrigues, que se referia ao trauma sofrido pelos brasileiros em 1950, quando a Seleção Brasileira foi derrotada pela Seleção Uruguaia na final da Copa do Mundo de futebol, no Maracanã. Mas essa expressão é ainda mais ampla, segundo o autor ela se refere à "inferioridade em que o brasileiro costuma se colocar, voluntariamente, em face do resto do mundo. "O brasileiro é um narciso às avessas, que cospe na própria imagem. Eis a verdade: não encontramos pretextos pessoais ou históricos para a autoestima." Aprenda a dizer isso em inglês.

Mongrel complex

Exemplos de uso:

  • It was the playwright Nelson Rodrigues, a great fan of football, who coined the phrase, “mongrel complex”, to refer to what Brazilians suffer.
  • Brazil has always struggled with issues of self-esteem – the "mongrel complex".

Bons estudos.
MENSAGEM PATROCINADA Aprenda dicas sobre os tempos verbais em inglês! Baixe agora o seu Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um ótimo resumo para revisar todos os conceitos.

Clique aqui e saiba como baixar!