Como dizer "Cortar/Religar a luz/água" em inglês
Qual termo devemos utilizar quando quero dizer que a luz ou água foi cortada? E qual o termo para religar a luz ou água?
"Minha luz/água foi cortada"
"A empresa vai religar a luz/água porque eu paguei a conta!"
Só esses termos mesmo!
Thanks in advance.
"Minha luz/água foi cortada"
"A empresa vai religar a luz/água porque eu paguei a conta!"
Só esses termos mesmo!
Thanks in advance.
TESTE DE VOCABULÁRIO
5 respostas
Ordenar por: Data
My electricity was disconnected/shut off/cut off. I have paid the bill and the company is going to reconnect it.
...I have paid the bill, requested a reconnection, and am waiting for them to come any time now.
...I have paid the bill, requested a reconnection, and am waiting for them to come any time now.
PPAULO, mais uma vez obrigado!
You're welcome. I hope they have reconnected the power (supply) to your house. 
By the way, there's a related expression "restored the power", usually said after a power outage to a region or area. But then, to many houses and they have paid the bill.
By the way, there's a related expression "restored the power", usually said after a power outage to a region or area. But then, to many houses and they have paid the bill.
Outra opção:
Turn on (US English)
Turn on (US English)
- Minha luz/água foi cortada. [The water/light has been cut off.]
- A empresa vai religar a luz/água porque eu paguei a conta. [The water/electric company will turn on the water/electricity because I've paid the bill.]
I think "The company will turn on the electricity service because I've paid the bill." would do as well. Just adding to the previous answer, that is, for participation's sake.
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS