Como dizer "Cortar/Religar a luz/água" em inglês

Qual termo devemos utilizar quando quero dizer que a luz ou água foi cortada? E qual o termo para religar a luz ou água?

"Minha luz/água foi cortada"
"A empresa vai religar a luz/água porque eu paguei a conta!"

Só esses termos mesmo!
Thanks in advance. :)

ATIVE O ENGLISH PLUS POR R$ 8/MÊS Além de aprender sem anúncios, você terá acesso: aos Cursos do English Experts, a respostas verificadas por especialistas (ilimitado) e ao aplicativo Meu Vocabulário. ATIVAR AGORA
5 respostas
PPAULO 6 48 1.1k
My electricity was disconnected/shut off/cut off. I have paid the bill and the company is going to reconnect it.
...I have paid the bill, requested a reconnection, and am waiting for them to come any time now.
PPAULO, mais uma vez obrigado!
PPAULO 6 48 1.1k
You're welcome. I hope they have reconnected the power (supply) to your house. :-)

By the way, there's a related expression "restored the power", usually said after a power outage to a region or area. But then, to many houses and they have paid the bill. :-)
Donay Mendonça 22 106 1.6k
Outra opção:

Turn on (US English)
  • Minha luz/água foi cortada. [The water/light has been cut off.]
  • A empresa vai religar a luz/água porque eu paguei a conta. [The water/electric company will turn on the water/electricity because I've paid the bill.]
Happy studying!
PPAULO 6 48 1.1k
I think "The company will turn on the electricity service because I've paid the bill." would do as well. Just adding to the previous answer, that is, for participation's sake.