Como dizer "dar seta (em carro, ao dirigir)" em inglês

Como eu digo 'dar a seta' em Inglês, quando estou mudando de faixa em uma estrada ou avenida?

INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA
6 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
6 51 1.4k
To signal a left/right turn would do the trick.

You do that to indicate/communicate your intention to change lanes (in a roadway, for instance.) or make a turn (a pedestrian would know if you are turning left or right, for example.)

Ref. wikihow

Use your turn signal a few seconds ahead of the turn you want to make
Lembre-se de dar seta uns poucos segundos antes do local a fazer uma conversão/entrada de uma rua etc. (ou da mudança de faixa, em rodovias, freeways etc)

TROCANDO EM MIÚDOS, não dar seta em cima da hora e deixar o motorista de trás numa roubada!
POWER QUESTIONS
O professor das celebridades Daniel Bonatti ensina várias técnicas para você ter conversas melhores mesmo com conhecimentos básicos de inglês. Com as power questions você vai aprender a direcionar a conversa para onde quiser e com isso alcançar seus objetivos na comunicação. ACESSAR AULA
Hi there!

Dar a seta = To signal

Dar a seta para a esquerda/direita = To signal left/right.

I hope this helps.
Eu poderia usar 'indicate'?
Set Blinker Left? Set Blinker Right? é certo dizer isso?
6 51 1.4k
Put on the right/left blinker (usually with "your/of the car") would be more the case (and then you would switch to the right/left lane or go to the side of the road/coast to the shoulder etc.
Set, to my thinking, could lead many to think of "adjusting" and it´s about signaling/indicating which side you want to turn, well before you do it. Or at least should be, many drivers think that you turn first then signal/warns!
NAVEGUE SEM ANÚNCIOS!
Ao se tornar um MEMBRO ASSINANTE você nos ajuda a manter a comunidade ativa e atualizada.
Além de navegar sem anúncios você ainda tem vários benefícios!
REMOVER ANÚNCIOS
6 51 1.4k
Suely, "indicate" in the context here would be the act of hinting, letting the other driver(s) know where are you going to or where you intend to go/turn.
So, it's not the most usual way to express that, although you could be understood by us.

Ref. midrive
Whether you call it signalling, using the indicators, turning on the blinkers, or something else, letting other road users know what you’re doing is more than just a matter of good manners; it’s an essential part of road safety.
ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA