Como dizer "Deixe-a seguir a vida dela" em inglês
Embora ela seja sua filha, ela não é mais uma criança. Deixe-a seguir a vida dela.
TESTE DE NÍVEL
3 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
Though she's your daughter, she's not a child anymore. Let her go on with her life/ let her be more independent.
AMPLIANDO O VOCABULÁRIO
Or -
Tough she is your children, her life is not your business anymore. She is a grown-up, responsible for her own choices now.
(Don´t desert her, tough. Just go for her, when she really needs and sincerelly ask you to.)
Tough she is your children, her life is not your business anymore. She is a grown-up, responsible for her own choices now.
(Don´t desert her, tough. Just go for her, when she really needs and sincerelly ask you to.)
Sugestão:
''Embora ela seja sua filha, ela não é mais uma criança. Deixe-a seguir a vida dela.''
"Even though she's your daughter, she's not a child any more. You should let her move on with her life.''
Bons estudos!
''Embora ela seja sua filha, ela não é mais uma criança. Deixe-a seguir a vida dela.''
"Even though she's your daughter, she's not a child any more. You should let her move on with her life.''
Bons estudos!
TESTE DE NÍVEL