Como dizer "É aí que você entra" em inglês

Há alguma forma de tradução para essas expressões?

É aí que você entra em cena falando tudo que você sabe de economia.
É aí que você entra com seu dinheiro.

ENTENDENDO AS HORAS EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina vários macetes para você nunca mais se confundir na hora de dizer as horas em inglês. ACESSAR AULA
5 respostas
Ordenar por: Data
Bom eu tava pesquisando e pelo jeito é melhor usar "appear on the scene".

Então meus exemplos ficam assim:

So you appear on the scene talking everything you have known about economy.
So you come on the scene with your money.

Ref. merriam-webster
Breckenfeld 3 15 133
My suggestion:

To step in

É aí que você entra em cena falando tudo que você sabe de economia.
É aí que você entra com o seu dinheiro.

That's when you step in with all your knowledge of economics.

That's when you step in with your money.

Bye!
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Uma opção para dizer isso em inglês: that's where you come in
  • É aí que você entra em cena falando tudo que você sabe de economia. [That's where you come in and tell everything you know about economy.]
  • É aí que você entra com seu dinheiro. [That's where you come in and use your money.]
Bons estudos.
Donay, a minha sugestão tá errada ou estranha?
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Vitor,

"On the scene" possui sentidos variados e, para este contexto aqui, é melhor "come in", "step in" ou "swing into action".

Bons estudos.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA