Como dizer "É aí que você entra" em inglês

Há alguma forma de tradução para essas expressões?

É aí que você entra em cena falando tudo que você sabe de economia.
É aí que você entra com seu dinheiro.

TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
5 respostas
Bom eu tava pesquisando e pelo jeito é melhor usar "appear on the scene".

Então meus exemplos ficam assim:

So you appear on the scene talking everything you have known about economy.
So you come on the scene with your money.

Ref. merriam-webster
Breckenfeld 3 15 132
My suggestion:

To step in

É aí que você entra em cena falando tudo que você sabe de economia.
É aí que você entra com o seu dinheiro.

That's when you step in with all your knowledge of economics.

That's when you step in with your money.

Bye!
Donay Mendonça 23 129 1.7k
Uma opção para dizer isso em inglês: that's where you come in
  • É aí que você entra em cena falando tudo que você sabe de economia. [That's where you come in and tell everything you know about economy.]
  • É aí que você entra com seu dinheiro. [That's where you come in and use your money.]
Bons estudos.
Donay, a minha sugestão tá errada ou estranha?
Donay Mendonça 23 129 1.7k
Vitor,

"On the scene" possui sentidos variados e, para este contexto aqui, é melhor "come in", "step in" ou "swing into action".

Bons estudos.