Como dizer "enjoar-se de algo" em inglês

Pessoal, estive procurando como falar ''eu enjoei disso'' no babylon e acabei achando que pode ser usado a palavra ''cheese'', é verdade? Sei lá..uso meio estranho, tou mais acustumada a ver ''sick'' nesse sentido.
E se existe cheese mesmo, em que região se usa ela ou como devo usa-la ? :?

Ajudinhaa, pleaase =*

xoxo

COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Denilso de Lima, autor do livro "Combinando Palavras em Inglês", ensina como as collocations (combinações de palavras) podem ajudar você a falar inglês com mais naturalidade. ACESSAR AULA
9 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
7 63 299
To be sick of and to be tired of are colloquial expressions that work well with repetitions.
I am sick of your complaints. (You complain too much.)
I am tired of hearing the same lies. (You lie too much and too often.)

To be bored with/of is more formal. It can often be used in place of sick or tired, but not always.
I am bored. I want to go somewhere interesting. Here sick or tired would not be clearly understood. (If you are sick, go home. If you are tired, rest.)

"To be jaded" is very formal. It is often used to refer to a series of similar life experiences.
After years of working as a prison guard, he became very jaded from hearing the same lies and excuses.

To be nauseous refers to a physical state.
You drink cachaca on an empty stomach and become nauseous (sick to your stomach).

I hope I have helped.
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
25 137 1.7k
Olá Kawaiikika,

Realmente consta no dicionário que você mencionou, mas somente nele. Nem Oxford, Longman, Cambridge confirmam isto. Quer dizer no mínimo que não é muito comum. Verifiquei no Dictionary.com e nada também. Prefira "sick", "tired" ou "bored", de acordo com o contexto.

Bons estudos.
oBrigaada, donay! Vc sempre perfeito *--*
Eu usaria: to fell nauseous.
Exemplo: The Barbecue made me feel nauseous.

Wanderley
Eu usaria JADED

Bored or lacking enthusiasm, typically after having had too
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE
2 5 94
Só para adir : Fed up with I am fed up with your excuses

Done with I am done with the reading of this book

Cheers!
6 51 1.4k
Gostei do "adir" Jorge, me pareceu ter ficado, hmm... Com um ar bem jurídico, rsss! :P Mas tá valendo.

=
One more to the list of "enjoar-se de algo":

I don´t feel like (doing something -singing/reading/working/traveling on business etc) anymore.

(the activity here_) is not fun anymore. [the book is not fun anymore/the soccer training is not fun anymore]

I am not terribly enthusiastic about interviews anymore (I am not terribly "suggests" that I was very inthusiastic before...)

These days I don´t read as I did once.

I don´t enjoy reading as I did as child.

These are my tentative examples to express that feeling that somebody "enjoou de algo" que fazia/gostava de fazer.
2 5 94
PPaulo,

É o background: me formei em direito e fui escrivão por 25 anos until I got fed up with law papers and done with them I retired.

Cheers!
6 51 1.4k
It shows! but congrats on arriving to a new phase in life, well-earned. And for your interest in learning something new and making a much productive way of your time. Not to mention that English is fun! It comes with surprises every day, it´s dynamic and refresh itself all the time.
Cheers!
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA