Como dizer "estou medindo a casa" em inglês

Como digo "estou medindo a casa" se não posso usar gerúndio no verbo "to measure"?

Como eu diria a seguinte frase no present continuos:

Eu estou medindo a casa? I am "measuring" the house? OU "I measure the house"?

Vi aqui no fórum uma lista de verbos que não aceitam gerúndio. Então qualquer um deles seria sem o "I am ...ing?

Obrigado!

APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
Nesta aula, a professora Camila Oliveira ensina como você deve se preparar para fazer uma apresentação pessoal profissional em inglês. O conteúdo dessa aula ajudará você a aproveitar melhor as oportunidades no ambiente corporativo. ACESSAR AULA
2 respostas
Ordenar por: Data
PPAULO 6 51 1.4k
"I am measuring the house" is okay. Depends on what we mean.

The verb is stative when meaning "have lenght" etc, that is, when we talk a permanent status/state of the thing/noun:
This windows measures 1,2 by 1 meter.
The surfboard measures 2 meters by 55 centimeters.

So, this is a static situation, those dimensions won´t change, or aren´t supposed to.

But the verb is dynamic (conjugation varies) when it means the act of quantifying an area, weighting something, using the applicable unit. In this way we can state: "the architects were measuring the distance between the pillars."
OR something like this - "I am measuring the area to know how big the room would be because our house is too small."

The same happens with the verb "weigh".
Ricardo F. Bernardi 6 33 479
Olá AMIGOS,

Quando um adjetivo (adjective) ou um (noun phrase) é utilizado após um verbo para descrever o sujeito ou mencionar quem ou o que o sujeito é, estes dois elementos da frase passam a ser chamados de complementos (complements) e o verbo é considerado um linking verb (verbo de ligação).

Exemplos:

1) Ricardo is a teacher.
Verbo de ligação: To be.
Complemento: a teacher.

2) She seemed unable to concentrate.
Verbo de ligação: To seem.
Complemento: unable to concentrate.
_

Outros exemplos de linking verbs são: (to) become, keep, prove, remain, stay, come, end up, grow, turn out, appear, look, seem, sound.

Quando avançamos nossos estudos sobre os linking verbs, descobrimos que:

A) A maioria destes verbos pode ser seguidos tanto por um adjective quanto por um noun phrase:

It sounds nice.
Verbo de ligação: To sound.
Complemento: nice (adjective).

[It sounds a nice place.
Verbo de ligação: To sound.
Complemento: a nice place (noun phrase).

B) Enquanto que alguns linking verbs, como to come, to grow e to keep exigem uma atenção especial. Os dois primeiros não podem ser seguidos por um noun phrase enquanto que o último é apenas seguido por um substantivo se for acompanhado por um adjetivo:

She come to know he was a spy.
Verbo de ligação: To come.
Complemento(s): To know he was a spy. O complemento em questão é um verb phrase.

He grew stronger and resigned himself to his life.
Verbo de ligação: To grow.
Complemento(s): Os complementos stronger and resigned são adjetivos.
_

MOTIVO 1:

Um linking verb não indica um estado ou uma ação. Portanto, ele não é um stative verb ou action or dynamic verb. Ele apenas liga ou atribui informações em uma frase como complemento, seja este um substantivo ou adjetivo, ao sujeito. Trata-se de um verbo que não é utilizado em tempos verbais progressivos (progressive tenses), isto é, aqueles que denotam que uma ação está em andamento; que está ocorrendo.

A estrutura de um linking verb seria: SUJEITO + VERBO DE LIGAÇÃO + COMPLEMENTO.

The bedroom measures 12 ft by 15 ft.
Sujeito: The bedroom.
Verbo de ligação: To measure.
Complemento: 12 ft by 15 ft.

O verbo to measure pode ser utilizado como verbo de ligação e quando isso acontece ele é seguido por um substantivo, que pode indicar um tamanho em particular, um comprimento, uma quantidade, etc. No exemplo anterior, o complemento 12 ft by 15 ft funciona como um substantivo, pois responde a pergunta qual é a medida do quarto. Portanto, temos aqui um noun phrase.

Para expressarmos em inglês a ideia de que algo está sendo medido ou tendo suas medidas tomadas, devemos dizer:

I am taking the measurement of the house.
>> Eu estou medindo a casa.
>> Estou tirando as medidas da casa.

Utilizamos o verbo to take para que o significado original, de que algo está sendo medido ou tendo suas medidas confirmadas seja mantido.

Na língua inglesa, o verbo to measure é um stative verb. Para complementar seus estudos, sugiro que leia este tópico.

São exemplos de stative verbs relacionados às medidas e tamanho, os seguintes verbos: to consist, to contain, to cost, to fit, to include, to weigh.

Esses verbos não podem ser utilizados para expressarmos ideias de tempo progressivo, ou seja, das ações que estão em andamento. Nesse caso devemos usar apenas os dynamic verbs. Um exemplo é o verbo to take.
_

MOTIVO 2:

Na língua inglesa, alguns verbos - sejam eles no passado (past simple), particípio passado (past participle) e gerúndio (gerund) - perdem sua função e passam a ser usados como substantivos e adjetivos.

1) Theoretical considerations on the momentum and energy transfer to small particles of different material during passage of the measuring volume were discussed.

[measuring = adjetivo]

>> Foram discutidas considerações teóricas sobre o momento e a transferência de energia para pequenas partículas de diferentes materiais durante a passagem do volume de medição.

2) This project seeks to operationalize measured capabilities approach to welfare economics.

[measured = adjetivo]

>> Este projeto busca operacionalizar a abordagem de capacidades de medição à economia do bem-estar (social).
_

Outros exemplos denotam o uso do verbo com dois sentidos diferentes. Se os (linking verbs) ou os stative verbs não podem ser utilizados para expressar idéias de tempo progressivo, então a constatação de alguns gramáticos e linguistas é a de que o verbo to measure pode ser um exemplo de dynamic verb. Quando utilizamos os dynamic verbs nós podemos utilizar qualquer tempo verbal, dependendo da situação:

3) One limitation of this study is related to the difficulties in measuring variables reflecting sanitary and environmental conditions.

(a) [measuring = verbo -ing com a função de infinitivo]:

Sinônimo: One limitation of this study is related to the difficulties to measure variables reflecting sanitary and environmental conditions.

>> Uma limitação deste estudo está relacionado às dificuldades em medir variáveis que refletem condições sanitárias e ambientais.

>> Uma limitação deste estudo está relacionado às dificuldades para medir variáveis que refletem condições sanitárias e ambientais.

(b) [measuring = adjetivo]:

>> Uma limitação deste estudo está relacionado às dificuldades das variáveis de medição que refletem condições sanitárias e ambientais.

4) Along with the sleep studies, I am measuring the changes in sociability and mood in crew members over their year spent at Concordia.

[To measure = medir = analisar; verificar; conferir]

>> Junto com os estudos do sono, estou analisando / verificando as mudanças na sociabilidade e humor dos tripulantes durante o ano que eles passaram na Concórdia.

A conclusão é a de que o verbo to measure seria um verbo de dupla função (verb of dual function) ou um verbo de duplo sentido (dual meaning verb). Nesse ínterim, a constatação é de que a visão conservadora dos gramáticos quanto aos stative verbs está se perdendo com o passar dos anos, contudo, quando utilizados no sentido de dynamic verb, eles passam a ter um significado diferente. Para mais detalhes sobre este tópico, sugiro que leia:

(1) Verbs of Dual Function.
(2) Continuous Tenses and Meaning.

Em suma, o verbo to measure, quando analisado sob a perspectiva de dual meaning verb, passa a ser classificado da seguinte maneira:
STATIVE SENSE DYNAMIC SENSE
This table measures 4 x 6 feet. I am measuring the house / A good carpenter measures his wood carefully.
No stative sense (sentido estático ou permanente), não há uma ação de verdade; nenhuma atividade propriamente dita; devemos portanto utilizar obrigatoriamente um tempo verbal não progressivo (non-progressive tense). Portanto:

This table measures 4 x 6 feet.
>> Este mesa mede 121,92 x 182,88 cm.

Já no dynamic sense (sentido dinâmico ou não permanente), aquele onde uma ação é percebida, podemos utilizar o verbo to measure tanto no sentido progressivo quanto no sentido não-progressivo, porém os significados serão distintos:

I am measuring the house.
>> Estou medindo a casa = Estou tirando as medidas da casa.

A good carpenter measures his wood carefully.
>> Um bom carpinteiro analisa / verifica sua madeira com cuidado.
_

Não é que não possamos utilizar o verbo to measure no gerúndio; o que devemos ter é muita atenção quando for utilizá-lo. Na dúvida, eu prefiro ficar com a frase I am taking my home's measurements.
INGLÊS PARA VIAGENS
A professora Marcela Miranda, mais conhecida como a Tia do Inglês, ensina nesta aula introdutória o vocabulário básico de inglês para viagens. Está se preparando para sua próxima viagem? A sua jornada começa aqui! ACESSAR AULA