Como dizer "Falou em... Pensou em..." em inglês
Preciso traduzir a headline de um site. Em português temos o texto tipo "Falou em (serviços)... Pensou em (nome da marca)!
Como ficaria em inglês?
Como ficaria em inglês?
TESTE DE NÍVEL
2 respostas
Ordenar por: Data
If you spoke about (serviço)... So you thought about (marca)...
Advertising-related (in the press):
“When you think of Fuel – think of us.
When you think of Loans think of Gulf.
It seems like they don't take for granted as in Portuguese "pensou em carro pensou em Concessionária Tem Tudo". This seems like a bit "grandiose", sort of.
They almost ask you to think of them "when" you think about their type of product. Though, in radio advertising I don't know if they leave out the "when you" thing. It's likely, I don't know for sure.
“When you think of Fuel – think of us.
When you think of Loans think of Gulf.
It seems like they don't take for granted as in Portuguese "pensou em carro pensou em Concessionária Tem Tudo". This seems like a bit "grandiose", sort of.
They almost ask you to think of them "when" you think about their type of product. Though, in radio advertising I don't know if they leave out the "when you" thing. It's likely, I don't know for sure.
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS