Como dizer "fica na tua" em inglês
Para esclarecer um pouco mais: eu estou conversando com uma pessoa e entao se aproxima uma outra e começa a se intrometer na conversa. Entao eu digo: Fica na tua(nao se intromete na conversa). Como eu digo essa ultima frase em ingles?
TESTE DE VOCABULÁRIO
7 respostas
Ordenar por: Data
Mind your own business.
Don't butt in.
We weren't talking to you.
We are trying to have a private conversation here.
Do you mind? This doesn't concern you.
Don't butt in.
We weren't talking to you.
We are trying to have a private conversation here.
Do you mind? This doesn't concern you.
Você pode falar que nem o o nosso amigo Thomas disse acima , ou se quiser ser um pouco mais rude ( se você não gostar da pessoa mesmo) : (Get the ) f*ck off !
Talvez:
Keep to yourself!
(Deem-me um feedback aqui, eu vi usada em filme, creio. Mas não sei se pode ser usado no contexto apresentado.)
Keep to yourself!
(Deem-me um feedback aqui, eu vi usada em filme, creio. Mas não sei se pode ser usado no contexto apresentado.)
Bite me!
Eat my shorts!
Very, very rude. However, not obscene.
Eat my shorts!
Very, very rude. However, not obscene.
Ponde,
Só que lá não tem o ''this'' ou o ''it'', o que muda completamente o significado.
Keep to yourself! e Keep it/this to yourself! são completamente diferentes, pelo menos a meu ver.
Só que lá não tem o ''this'' ou o ''it'', o que muda completamente o significado.
Keep to yourself! e Keep it/this to yourself! são completamente diferentes, pelo menos a meu ver.
ATIVE O ENGLISH PLUS
Stay in your lane
Definition:
- mind your own business; keep moving straight ahead and don't veer over into my personal affairs
"I don't need you telling me how to raise my child, so why don't you just stay in your lane, okay?"
Urban dictionary
Definition:
- mind your own business; keep moving straight ahead and don't veer over into my personal affairs
"I don't need you telling me how to raise my child, so why don't you just stay in your lane, okay?"
Urban dictionary
DHST, I guess "Keep to yourself" is used when you want a person that is talking about his/her life in a sad way, like being too much sensitive, and you want her/him to stop, then you say "Keep (it) to yourself". "IT" as a pronoun is an option, at least this is the conclusion I've come to after looking it up on the web.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS