Como dizer "Ficar cara a cara" em inglês

Avatar do usuário Never Land 45
Hi !
Eu vi aqui no Exglish Experts que "ficar cara a cara com" é COME FACE TO FACE WITH,

Eu poderia escrever " Ficar cara a cara com " desse jeito :

Stand face-to-face with .... ?

Com o verbo stand e com hífen entre o face ... ?

Desde já..
Thanks !!!
MENSAGEM PATROCINADA Para aprender mais sobre os Tempos Verbais baixe agora o: Guia Grátis de Tempos Verbais em Inglês. Ele contém um resumo bem estruturado para revisar os conceitos que você aprendeu na escola.

Clique aqui e saiba como baixar!
Avatar do usuário Gabi 785 1 1 15
Se você pretende dizer "ficar cara a cara com fulano..." vai pelo "to be face to face"
Você pode dizer "I'm face to face with...."
sem hífen, mas o hífen é contraditório em inglês. Não existe uma regra específica e você pode encontrar
palavras com ou sem em diferentes dicionários.
Avatar do usuário Donay Mendonça 55050 21 90 1296
Complementando:

Eu poderia escrever " Ficar cara a cara com " desse jeito :

Stand face-to-face with .... ?

Com o verbo stand e com hífen entre o face ... ?


-->Não, na minha opinião, não fica adequado.

Bons estudos!
Avatar do usuário Daniel.S 605 1 2 6
Avatar do usuário Thomas 14490 7 58 286
Variations of this include "to face" and "to get into somebody's face". Both mean "to confront", but the latter is more colloquial. "To face" also implies talking to someone face-to-face, to accept the truth, accept responsibility, etc.)

You broke the dish and now you must face the music. (...you must accept responsibility for the broken dish.)
He knows that I lied to him, and I cannot face him. (...I cannot talk to him face-to-face due to my shame/embarrassment)
Face it, he's no good. (Accept the truth; he is no good.)

Get out of my face! (Leave me alone! Stop yelling at me! Stop arguing with me!)
His dog ruined my garden, and I got in his face about it. (....I confronted him.)
I don't mean to get in your face, but... (I don't mean to be confrontive, but...)