Como dizer "Fura olho" em inglês

I have a friend "fura olho".

->Fura olho: Indivíduo que tem como prazer e realização pessoal, cobiçar, cantar, conversar, e quem sabe até pegar, beijar e comer a mulher do próximo, mesmo quando o próximo ainda está próximo.

Anúncio Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu nível de inglês. Perder o medo de se comunicar é o primeiro passo para a fluência. Cadastre-se na Cambly e experimente o método sem compromisso.

Iniciar Conversação
5 respostas
Flavia.lm 1 10 95
Hum.... a primeira que me vem à mente é "son of a bitch" mesmo :D

Alguns dicionários de gírias em inglês trazem a opção "palligator": A supposed friend who takes advantage of you. Example: I no longer trust her; she's a palligator.

Acredito que esteja mais relacionado com "amigo da onça" do que com "fura-olho", se bem que os dois são bem parecidos...

De qquer forma, aguardemos outras sugestões.
Daniel.S 1 2 7
Hi there!

spoilsport

That guy is such a spoilsport

Take care

Daniel
Thomas 7 60 288
No, not "spoilsport". A "spoilsport" is very much like a "wet blanket" or "party pooper". Entirely different.

"Dog" is current slang for "fura olho", and often it is said as a form of praise, as if it were something to be proud of. Flavia's "son-of-a-b****h" is an excellent description. Is there an exact equivalent in English? Probably not.
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Complementando:

De acordo com o Urbandictionary: Flake

Flake: A so called friend who is constantly unreliable and shady. A flake is someone who can think up an excuse for everything but their own existence.The behavior that a flake exhibits is a product of their own desire to manipulate people.

Boa sorte!
Daniel.S 1 2 7
Hi there!

a expressão furar o olho nesse contexto é : cut one's grass

Bob: Am I cutting your grass here, mate?

John: not really, we are just friends.


Para o caso de "fura-olho" (a pessoa) acredito que podemos utilizar o sentido de snake in the grass (amigo da onça)

Jake: keep a close eye on Richard, Doug...
Doug: Why is that?
Jake: So-and-so told me he shouldn't be trusted. In addition to that, I was told he is a snake in the grass...

Take care,

Daniel
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!