Como dizer "ganhar vida, pegar fogo, ..." em inglês
to come alive or to come to life
Como se dizer "ganhar vida" no sentido de ficar interessante. Dependendo da situação a equivalência pode mudar em português:
Como se dizer "ganhar vida" no sentido de ficar interessante. Dependendo da situação a equivalência pode mudar em português:
- (assunto ou evento) bombar, animar, ficar interessante, pegar fogo, etc.
The game came alive in the second half.
New political issues suddenly came alive after the election. - (local ou cidade) pegar fogo, se animar, etc.
The city starts come to life after dark.
The fishing villages come alive in spring. - (pessoa) se animar, ficar com brilho nos olhos, etc.
She came alive as she talked about her job.
Sabe a resposta? Seja um colaborador(a)!
Ao responder questões no English Experts você ganha pontos de Reputação. Se você atua na área de idiomas, suas participações na comunidade podem ser uma ótima vitrine para o seu trabalho.
Registre-se agora e faça parte!
Registre-se agora e faça parte!
Colabore