Como dizer 'gussy up' em português?
Estou traduzindo um mod de um jogo, e o nome do mod (e da interação que ele adiciona) é justamente a expressão "gussy up".
TESTE DE NÍVEL
2 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
Algumas opções, para te orientar na escolha da melhor tradução, no contexto:
Formais: Repaginar, renovar, aprumar, alinhar, apessoar.
Informais/gírias: Meter um pano, pôr um pano loko/pesado, portar o kit.
Formais: Repaginar, renovar, aprumar, alinhar, apessoar.
Informais/gírias: Meter um pano, pôr um pano loko/pesado, portar o kit.
INGLÊS PARA VIAGENS
Perhaps "manipular" (de alguma forma, melhorando a aparência e o poder das armas, ferramentas, etc, num jogo) would express it somehow, but you can think of the Avatars image being 'knocked it up a notch' with gadgets, medals, glasses, etc. To look like a pirate, an explorer, a fighter, etc.
One of the meanings in the Urban Dictionary is "to embellish", others are "made more attractive, but in a showy or gimmicky way..."
Perhaps, it also could be "made more exciting/attractive/dramatic" etc, gamers may chime in and give us a better word or expression.
One of the meanings in the Urban Dictionary is "to embellish", others are "made more attractive, but in a showy or gimmicky way..."
Perhaps, it also could be "made more exciting/attractive/dramatic" etc, gamers may chime in and give us a better word or expression.
TESTE DE NÍVEL