Como dizer "holerite / contracheque" em inglês

1 2 22
O termo em português deriva-se do nome do empresário americano Herman Hollerith, que impulsionou o uso de máquinas leitoras de cartões perfurados para o processamento de dados em massa no final do século XIX.
Em inglês:

payslip
or
paystub

(a piece of paper that you get from your employer when you are paid, showing how much money you have earned and how much tax has been taken away) ;)

CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
3 respostas
Ordenar por: Data
  Resposta mais votada
paycheck é mais comum de modo geral.

1. paycheck (AmE & BrE) / pay cheque (BrE) : a check issued to an employee in payment of salary or wages.
The new appropriations bill could mean a larger paycheck for state employees. – The Free Dictionary
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
It was exactly what I was looking for! Thanks :)
Na verdade, pelo que eu entendo, paycheck seria usado como o cheque de pagamento mesmo. Hoje em dia, sendo mais comum por depósito.

O payslip é o documento informando que o paycheck ou depósito foi feito, com o valor recebido menos as taxas do imposto. Nesse caso, o payslip faria mais sentido como holerite ou contracheque.
MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA