Como dizer "ir para o mau caminho" em inglês
Verificado por especialistas
Aprenda mais inglês aqui conosco na dica de hoje. Amplie seus conhecimentos.
Português: ir para o mau caminho, desencaminhar-se, se perder na vida
Inglês: go astray, lose your way
Bons estudos.
Português: ir para o mau caminho, desencaminhar-se, se perder na vida
Inglês: go astray, lose your way
- "Ao ir para o mau caminho, você enfrentará consequências, muitas vezes, inexplicáveis em alguma época."
- "John went astray and started selling and using drugs. [John se desencaminhou e começou a vender e usar entorpecentes.]
- But he just went astray and started doing that, too. [Mas ele se perdeu (na vida) e começou a fazer isso, também.]
- I'm afraid your son has gone astray and gotten into a bit of trouble. [Eu receio que seu filho tenha ido para o mau caminho e arrumado problemas.]
- Sometimes good people lose their way and do terrible things. [Às vezes, pessoas boas se perdem na vida e fazem coisas terríveis.]
- It definitely is the reason young people lose their way. [Este é com certeza o motivo de jovens se desencaminharem.]
Bons estudos.
POWER QUESTIONS
Colabore