Como dizer "levar no papo" em inglês

Butterfly12 30 1
Hi,

Como diria: A ingenuidade pode ser defeito ou qualidade. Defeito quando levam você no papo.

Tks!!
Cambly Brasil - Mensagem Patrocinada Faça uma Aula GRÁTIS de inglês com um professor de nativo e avalie se você é capaz de se comunicar com um estrangeiro. Consulte condições.

Começar agora!
7 respostas
Ordenar por: Data
josneywat 315 6
Being naive can be either a vice or a virtue. Vice when people think you're an easy target.

Maybe not the equivalent. Will try later.
Donay Mendonça 62630 22 99 1518
Butterfly,

Sugestão:

Levar no papo:To fool

Ser levado no papo:To be fooled,duped

Boa sorte!
Breckenfeld 5660 3 14 122
My suggestion:

To sweet-talk.


Bye!
josneywat 315 6
To be in the bag is also 'no papo' depending on the context.

We can start celebrating, the contract is in the bag.
Henry Cunha 10210 3 16 182
It's difficult to think of naivete as a virtue, but it seems to work for trust:

Trust can be a sign of virtue or flaw. It's a flaw when one's too easily swayed by talk.

Regards
Butterfly12 30 1
Tks a lot everyone for the help!! :D
maryziller 375 1 1
Henry Cunha escreveu:It's difficult to think of naivete as a virtue, but it seems to work for trust:

Trust can be a sign of virtue or flaw. It's a flaw when one's too easily swayed by talk.

Regards
I like Henry's thoughtful response. An equivalent way of swaying "to be swayed by talk" is "to be talked into [doing/thinking] something'.
English Experts - eBook Leia o e-book Aprendendo Idiomas por Conta Própria e conheça as técnicas utilizadas pelos Experts para aprender idiomas. Com ele você vai aprender a aprender inglês!

Baixar uma Amostra Grátis!