Como dizer "levar no papo" em inglês

Hi,

Como diria: A ingenuidade pode ser defeito ou qualidade. Defeito quando levam você no papo.

Tks!!

Anúncio Você tem medo de falar inglês? - Se você já estudou inglês mas ainda se sente inseguro(a) saiba que o primeiro passo é se expor ao idioma. Converse grátis por 15 minutos com um professor de inglês nativo, você vai se surpreender o quanto isso pode fazer a diferença.

Começar agora!
7 respostas
josneywat 6
Being naive can be either a vice or a virtue. Vice when people think you're an easy target.

Maybe not the equivalent. Will try later.
Donay Mendonça 22 102 1.5k
Butterfly,

Sugestão:

Levar no papo:To fool

Ser levado no papo:To be fooled,duped

Boa sorte!
Breckenfeld 3 15 127
My suggestion:

To sweet-talk.


Bye!
josneywat 6
To be in the bag is also 'no papo' depending on the context.

We can start celebrating, the contract is in the bag.
Henry Cunha 3 17 182
It's difficult to think of naivete as a virtue, but it seems to work for trust:

Trust can be a sign of virtue or flaw. It's a flaw when one's too easily swayed by talk.

Regards
Anúncio Descubra seu nível de inglês em 15 minutos! - Converse grátis por 15 minutos com um professor e verifique como está o seu inglês.

Começar agora!
Tks a lot everyone for the help!! :D
maryziller 1 1
Henry Cunha escreveu:It's difficult to think of naivete as a virtue, but it seems to work for trust:

Trust can be a sign of virtue or flaw. It's a flaw when one's too easily swayed by talk.

Regards
I like Henry's thoughtful response. An equivalent way of swaying "to be swayed by talk" is "to be talked into [doing/thinking] something'.
Ainda precisa de ajuda? Confira algumas opções:
  1. Clique no botão "Responder" (abaixo) e faça sua pergunta sobre este assunto;
  2. Faça uma nova pergunta;
  3. Converse grátis com um professor nativo por 15 minutos: Saiba como!