Como dizer "levar no papo" em inglês
Hi,
Como diria: A ingenuidade pode ser defeito ou qualidade. Defeito quando levam você no papo.
Tks!!
Como diria: A ingenuidade pode ser defeito ou qualidade. Defeito quando levam você no papo.
Tks!!
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
7 respostas
Being naive can be either a vice or a virtue. Vice when people think you're an easy target.
Maybe not the equivalent. Will try later.
Maybe not the equivalent. Will try later.
Butterfly,
Sugestão:
Levar no papo:To fool
Ser levado no papo:To be fooled,duped
Boa sorte!
Sugestão:
Levar no papo:To fool
Ser levado no papo:To be fooled,duped
Boa sorte!
My suggestion:
To sweet-talk.
Bye!
To sweet-talk.
Bye!
To be in the bag is also 'no papo' depending on the context.
We can start celebrating, the contract is in the bag.
We can start celebrating, the contract is in the bag.
It's difficult to think of naivete as a virtue, but it seems to work for trust:
Trust can be a sign of virtue or flaw. It's a flaw when one's too easily swayed by talk.
Regards
Trust can be a sign of virtue or flaw. It's a flaw when one's too easily swayed by talk.
Regards
COMO COMBINAR PALAVRAS EM INGLÊS
Tks a lot everyone for the help!!

I like Henry's thoughtful response. An equivalent way of swaying "to be swayed by talk" is "to be talked into [doing/thinking] something'.Henry Cunha escreveu:It's difficult to think of naivete as a virtue, but it seems to work for trust:
Trust can be a sign of virtue or flaw. It's a flaw when one's too easily swayed by talk.
Regards