Como dizer "Mancar (andar puxando de uma perna)" em inglês

Como dizer "Mancar (andar puxando de uma perna)" em inglês?
Contexto: Quebrei a perna a 3 meses atrás, já estou melhor mas ainda ando mancando.
Algo similar em Inglês?
Valeu.
Contexto: Quebrei a perna a 3 meses atrás, já estou melhor mas ainda ando mancando.
Algo similar em Inglês?
Valeu.
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
4 respostas
Ordenar por: Data
Resposta mais votada
Hi,
Sugestão:
"I broke my leg three months ago. I am better (just fine) now, but I am still limping."
Cheers!
Sugestão:
"I broke my leg three months ago. I am better (just fine) now, but I am still limping."
Cheers!
CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Hobble é outro verbo usado.
Complementando:
I still walk with a limp.
I still have a limp.
I still have a bit of a limp (ainda estou mancando um pouco).
I still walk with a limp.
I still have a limp.
I still have a bit of a limp (ainda estou mancando um pouco).
And also (more of the same here):
...I am still walking with a limp.
...I am still walking with a limp.
INGLÊS PARA VIAGENS