Como dizer "Marcar touca" em inglês

Como dizer "Marcar touca" em inglês
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Português: marcar touca
Inglês: blow it

Exemplos:
  1. You've got a great future ahead of you. Don't blow it.
  2. You had your chance and you blew it.
  3. But you blew it by not putting Kathy Baker—and Judy Clark—on the cover.

MELHORE SUA PRONÚNCIA EM INGLÊS
Nesta aula, o professor Adir Ferreira, autor do livro "A Chave do Aprendizado da Língua Inglesa", nos conta como se tornou um Expert em pronúncia e dá várias dicas para você se comunicar melhor em inglês. ACESSAR AULA
6 respostas
Ordenar por: Data
Devo dizer que nunca ouvi essa expressão em português hehehe
Seria algo como "desperdiçar"?
jlmmelo 14 110
Também não conhecia, mas encontrei na wikipedia pt:
Marcar touca = distrair-se e perder uma oportunidade.

...que é igual a definição 2 do Aulete para Dormir de touca:
1 Bras. Fam. Gír. Bobear, deixando-se enganar.
2 Deixar escapar boa oportunidade.
This example: "You've got a great future ahead of you. Don't blow it." we can use: "(...) Don't screw up."?
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Renato,

"Screw up" me parece uma opção, porém, eu, pessoalmente não a usaria.
Marcio_Farias 1 24 215
jlmmelo escreveu:[...]
...que é igual a definição 2 do Aulete para Dormir de touca:
[...]
2 Deixar escapar boa oportunidade.
Para este sentido temos "to pass up".

Ex.:

It appears Jack passed up a chance for promotion
Jack found the offer too good to pass up
CURSO DE PRONÚNCIA
Domine todos os sons do inglês com o nosso novo curso de pronúncia. O professor Adir Ferreira, referência no ensino de pronúncia, criou este curso especialmente para o English Experts. INICIAR AGORA
Don't sleep at the wheel / switch.
Não marque touca, não durma no ponto.
When the opportunity came he was asleep at the wheel.
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE