Como dizer "Maria gasolina" em inglês

Donay Mendonça 25 137 1.7k
Português: maria gasolina, maria breteira, maria pagodeira, maria tatame, maria batalhão, mulher que se interessa por um homem visando obter alguma vantagem naquilo que ele faz(profissão).
Inglês: hanger-on

Exemplos:
  1. I wouldn't call her a hanger-on either. She had her own thing going on before Fleetwood Mac.
  2. Being best friend with Jordan for so long means she is a hanger-on or has the same vile personality.
  3. I think the problem is that he married a hanger-on.
Observação:

"Hanger-on" não se refere apenas a mulheres, mas a qualquer pessoa, homem ou mulher, que procura relacionamentos para obter vantagens, dinheiro, etc.

CENTENAS DE EXPRESSÕES DO INGLÊS
Preparamos um plano de estudos para ajudar você a dominar centenas de palavras e expressões do inglês em tempo recorde. EXPERIMENTE AGORA
8 respostas
Ordenar por: Data
Ravenna 3
Huh, a imaginação brasileira não tem limites ein?

Mas, o que é uma 'maria batalhão'?

O.o
Adriano Japan 1 2 22
achei que maria-gasolina fossem aquelas mulheres que só se interessassem por quem tem carro. (tofu, só uso bike) :mrgreen:
gostei da maria-tatame rs
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Ravenna,

Maria batalhão: mulher que prefere militares.

Maria breteira: mulher que prefere cowboys.


Boa sorte!
Ravenna 3
Hehehe essa eu não sabia, valeu pelo esclarecimento tão rápido (como sempre)!
Esse termo Maria breteira eu já sabia! Moro em Ribeirão Preto e vou muito em Barretos então já conhecia essa ^^
Nem preciso explicar pq, né?

:D
Legal, aquí maria gasolina é para mulheres que só gostam de caras que tem moto ou carros
VOCÊ É TRADUTOR(A)?
Você trabalha com tradução, tem anos de experiência e gosta de melhorar seu trabalho com boas alternativas de vocabulário? Com o English Plus você encontra milhares de tópicos que passaram pela curadoria de nossa equipe: informação confiável e de fácil consulta. Economize um tempo precioso em suas pesquisas. ATIVAR ENGLISH PLUS
anita 14
Para mim, Maria Gasolina eh sim a mulher que se interessa mais por homens que tem carro. Teria um termo especifico para esse tipo de mulher? Thanks in advance.
Donay Mendonça 25 137 1.7k
Anita,

Não tão específico. "Hanger-on" pode expressar bem está idéia. Você poderia dizer "she only likes men with cars."
Ravenna 3
Ponto para a imaginação brasileira :D

Realmente não existe (pelo que eu sei) um termo específico em inglês. Eu concordo com o Donary. "She only likes men with cars" é uma ótima frase p/ explicar o que é uma 'maria gasolina' ^^

C-ya!
TESTE DE NÍVEL
Faça um teste de inglês e descubra seu nível em 10 minutos! Este teste foi desenvolvido por professores experientes. O resultado sai na hora e com gabarito. INICIAR TESTE