Como dizer "Na base da porrada" em inglês
Eu pensava que você eram adultos civilizados e soubessem que não se resolve problemas dessa seriedade na base da porrada.
É dessa forma que você demonstra seu carinho pelo seu irmãozinho? Na base do dedo no olho?
Por favor, traduzir ambas frases. Obrigado.
É dessa forma que você demonstra seu carinho pelo seu irmãozinho? Na base do dedo no olho?
Por favor, traduzir ambas frases. Obrigado.
APRESENTAÇÃO PESSOAL EM INGLÊS
1 resposta
Resposta mais votada
I thought that you of all civilized adults knew that fight solves nothing.
I thought that you would act your age/were grown ups and would not try to solve your problems by way of fighting/by force.
by way of fighting/by force = by whacking each other. etc
So, it´s this way you express your care/love (if it´s said to a grown up, or the child has built up some vocab you cay say "your affection") to your little brother?/to your brother?
By sticking the finger in his eye?
(here I am using a figure of speech...if it´s for real it´s a dangerous thing to do. If so, please call Supernanny right now!)
It´s this way.... could be changed in a number of different ways
It´s your way of expressing...
etc
I thought that you would act your age/were grown ups and would not try to solve your problems by way of fighting/by force.
by way of fighting/by force = by whacking each other. etc
So, it´s this way you express your care/love (if it´s said to a grown up, or the child has built up some vocab you cay say "your affection") to your little brother?/to your brother?
By sticking the finger in his eye?
(here I am using a figure of speech...if it´s for real it´s a dangerous thing to do. If so, please call Supernanny right now!)
It´s this way.... could be changed in a number of different ways
It´s your way of expressing...
etc
INGLÊS PARA VIAGENS